淇奧
佚名
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹如簀。
有匪君子,如金如錫,如圭如璧。
寬兮綽兮,猗重較兮,善戲謔兮,不為虐兮!
譯文
看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。
高雅先生是君子,學問切磋更精湛,品德琢磨更良善。
神態莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴。高雅先生真君子,壹見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連壹片。
高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。
神態莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴。高雅先生真君子,壹見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連壹片。
高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴。
寬宏大量真曠達,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風趣,開個玩笑人不怨。
此外,像《贈孟浩然》、《裳裳者華》、《皇皇者華》、《叔於田》等也均是描寫男子相貌堂堂的經典詩文。
贈孟浩然
李白
吾愛孟夫子,風流天下聞。紅顏棄軒冕,白首臥松雲。
醉月頻中聖,迷花不事君。高山安可仰,徒此揖清芬。
譯文
我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,
他為人高尚風流倜儻聞名天下。
少年時鄙視功名不愛官冕車馬,
高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。
明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,
他不事君王迷戀花草胸懷豁達。
高山似的品格怎麽能仰望著他?
只在此揖敬他芬芳的道德光華!
裳裳者華
佚名
裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。
裳裳者華,蕓其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。
裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。
譯文
花兒朵朵在盛開,葉兒繁茂長勢旺。
我遇見了那個人,我的心啊真舒暢。我的心啊真舒暢,於是有了安樂的地方。
花兒朵朵在盛開,鮮亮艷麗黃又黃。
我遇見了那個人,他的服飾有文章。他的服飾有文章,於是有了喜慶的排場。
花兒朵朵在盛開,有黃有白多嬌艷。
我遇見了那個人,四匹黑鬣白馬駕在前。四匹黑鬣白馬駕在前,六根韁繩光滑又柔軟。
要向左啊就向左,君子應付很適宜。
要向右啊就向右,君子發揮有余地。因他發揮有余地,所以後嗣能承繼。
叔於田
佚名
叔於田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔於狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
譯文
三哥打獵在野地,裏巷空曠不見人。哪是真的不見人?沒人能與三哥比,確實俊美又謙仁。
三哥打獵在冬季,裏巷再沒人喝酒。哪是真沒人喝酒?沒人能與三哥比,那麽有為又聰秀。
三哥打獵在郊外,裏巷再沒人騎馬。哪是真沒人騎馬?沒人能與三哥比,英俊勇武本領大。