月亮,此時已在海上,天涯* * *上空。
有愛的人都討厭漫漫長夜,不眠之夜,懷念他們所愛的人。
熄滅蠟燭去愛這灑滿月光的房間,我穿著衣服徘徊在深深的夜露寒中。
妳不能擁有美麗的月光,只希望在夢境中遇見妳。
翻譯:
海上升起壹輪明月,妳我相隔千裏賞月。
戀人討厭漫漫長夜,徹夜不眠想妳。
燭火熄滅月色滿愛,衣上沾露濕衣掛。
我不能給妳漂亮的銀子,所以我最好進入我的夢想,和妳在壹起。
擴展數據:
創作背景
唐玄宗二十壹年(733年),張九齡在朝鮮擔任宰相。開元二十四年(736年)被漢奸李誣蔑後罷課。《望月思遠》應作於開元二十四年張九齡貶謫荊州之後,與《感懷十二首》應屬同壹時期。
這首詩是渴望月亮的傑作。貼近開頭的題目,第壹句是“望月”,第二句是“懷遠”;然後表達思念遠方親人的心情;五六句跟三四句,具體描述不眠之夜的情況;
最後兩句話進壹步表達了對遠親的深情。全詩語言自然渾而不露痕跡,纏綿悱惻卻不傷感,意境幽美,構思巧妙,情景交融,細致入微,感人至深。