1、無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。別是壹般滋味在心頭。
2、風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。
3、雲壹渦,玉壹梭,淡淡衫兒薄薄羅,輕顰雙黛螺。秋風多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠,夜長人奈何! ?
4、花明月暗籠輕霧,今霄好向郎邊去!刬襪步香階,手提金縷鞋。 畫堂南畔見, 壹向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。
1、第壹首出處《相見歡·無言獨上西樓》
①此調原為唐教坊曲,又名《烏夜啼》、《秋夜月》、《上西樓》。李煜此詞即有將此調名標為《烏夜啼》者。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。?
②鎖清秋:深深被秋色所籠罩。?
③離愁:指去國之愁。?
④別是壹般:另有壹種。?
釋義:壹個人默默無語,獨自登上西樓,天邊月形如勾,在這清寒的秋夜,院子裏深鎖著梧桐,也鎖住了寂寞。心中的思緒,想要減斷,卻怎樣也減不斷,想好好梳理,卻更加的雜亂,這樣的離異思念之愁,而今在心頭上卻又是另壹般不同的滋味。?
2、第二首出處《虞美人·風回小院庭蕪綠》
蕪:音無,①田野荒廢,叢生野草。②亂草。?
難任:不堪,不勝。?
釋義
春風吹回來了,庭院裏的雜草變綠了,柳樹的嫩葉也出來了,壹年壹年的春天繼續冬天來到人間。半天獨自依靠著欄桿沒有話說,春風吹動竹林發出的聲響以及剛剛升起的月亮和往年差不多。樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續,池水冰面初開。夜深之時,華麗而精美的君室也變得幽深 ,(清霜殘雪:形容鬢發蒼白,如同霜雪,謂年已衰老)年已衰老,憂思難以承受啊。
3、第三首出處《長相思》
釋義,此曲為李後主為其妻娥皇所作。據說大周後回家探親,只三兩天,對李煜而言,漫漫長夜,只好賦詞以消解相思。因而作《長相思》。上闕寫娥皇離家前的裝束,清麗超脫又仿佛得聞見女兒家身上的淡淡胭脂香。下闕寫雨打芭蕉,表達涼風長夜,有人寂寞相思稠。
4、第四首出處《菩薩蠻》
註釋
⑴暗,壹作“黯”。籠輕霧:籠罩著薄薄的晨霧。籠,壹作“飛”;壹作“水”。
⑵今朝:今夜,壹作“今宵”。郎邊:壹作“儂邊”。
⑶刬(chǎn):《全唐詩》及《南唐書》中均作“衩”。刬,只,僅,猶言“光著”。刬襪,只穿著襪子著地。唐《醉公子》詞中有:“刬襪下香階,冤家今夜醉。”步:這裏作動詞用,意為走過。香階:臺階的美稱,即飄散香氣的臺階。
⑷手提:壹作“手攜”。金縷鞋:指鞋面用金線繡成的鞋。縷,線。
⑸畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這裏也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。
⑹壹向:壹作“壹晌。”壹向,同壹晌,即壹時,剎時間。偎:緊緊地貼著,緊挨著。壹作“畏”。顫:由於心情激動而身體發抖。
⑺奴:壹作“好”。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:壹作“去來”。
⑻教君:讓君,讓妳。壹作“教郎”;壹作“從君”。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。
譯文
朦朧的月色下花兒是那麽嬌艷,在這迷人的夜晚我要與妳秘密相見。我光著襪子壹步步邁上香階,手裏還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終於見到了妳呀!依偎在妳的懷裏,我內心仍不停的發顫。妳可知道我出來見妳壹次是多麽的不容易,今天晚上我要讓妳盡情地把我愛憐。