唐·孟浩然
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少。
翻譯:Spring sleep unknowingly xiao, everywhere smell to birds.
The night wind and rain, flowers.
唐·賀知章
碧玉妝成壹樹高,萬條垂下綠絲絳。
不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。
翻譯:Jasper makeup into a tree height, ten thousand lop green silk sash.
Know who thin leaf cut out, breeze like scissors.
唐·杜甫
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
翻譯:The rain season, when spring is happening.
The wind into night, moistens everything silently.
Wild diameter cloud all black, river boat bright fire.
Xiao red wet place, flower jin guan city.