當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 泰戈爾海鷗

泰戈爾海鷗

1. 泰戈爾關於海鷗的詩句

泰戈爾關於海鷗的詩句 1.關於海鷗的詩句

搏擊浪花裏,寧逸踏沙丘.

從容展翅滄海,真個好風流.

逐雨穿雲氣魄,奮翮蒼茫浩渺,勻化萬斛愁.

起舞逗魚悅,來去曲悠悠.

騎龍霧,抒壯舉,織綢繆.

壹如天使,歌唱瀟灑鑄清幽.

娛劃翺翔靚麗,雋刻逍遙不倦.雅韻蓋江洲.

更結煙霞友,晚晝***春秋.

海鷗

莫笑身輕不如鷹,誰知傲骨胸中藏。

朝觀日出逐白浪,夕看雲起收霞光。

逆風而舞悲白發,仰天長嘯羨鴛鴦?

風霜雨雪本難料,可嘆鴻雁遷徙忙!

2.泰戈爾飛鳥集中的詩句

《飛鳥集》

1,道旁的草,愛那天上的星吧,妳的夢境便可在花朵裏實現了。

2,小花問道:“我要怎樣地對妳唱,怎樣地崇拜妳呢?太陽呀?”

太陽答道:“只要用妳的純潔的素樸的沈默。”

《繁星春水》

墻角的花兒,妳孤芳自賞時,天地便小了。

冰心的繁星春水是在泰戈爾的飛鳥集影響下創作的,他們的主題都是謳歌童真和自然。喜歡用花葉,星星,太陽等純潔浪漫的意象。以上幾首詩在形式上都是如此的天真自然,內容卻都蘊含了哲理並謳歌了博愛,寬容與開闊的胸襟。

3.泰戈爾的關於飛鳥的詩有米知道的

飛鳥集可不是壹首詩哦。

很多的。是壹本詩集來的。

《飛鳥集》: 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,它們沒有什麽可唱,只嘆息壹聲,飛落在那裏。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2 世界上的壹隊小小的漂泊者呀,請留下妳們的足印在我的文字裏。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。

它變小了,小如壹首歌,小如壹回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 無垠的沙漠熱烈追求壹葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果妳因失去了太陽而流淚,那麽妳也將失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在妳途中的泥沙,要求妳的歌聲,妳的流動呢。妳肯挾瘸足的泥沙而俱下麽? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有壹次,我們夢見大家都是不相識的。 我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。

Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心裏平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著 潺(氵爰)的樂聲。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12 “海水呀,妳說的是什麽?” “是永恒的疑問。” “天空呀,妳回答的話是什麽?” “是永恒的沈默。”

What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對妳求愛的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。

而知識的幻影卻不過如晨間之霧。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因為峭壁是高的,便讓妳的愛情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如壹個路人似的,停留了壹會,向我點點頭又走過去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裏歡悅地微語著。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 妳看不見妳自己,妳所看見的只是妳的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在妳的歌聲中喧叫著呢。

讓我只是靜聽著吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能選擇那最好的。

是那最好的選擇我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,對我是壹個永久的神奇,這就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。

妳是誰呢,那樣的沈默著?” “我不過是壹朵花。” We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24 休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是壹個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如壹個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中遊戲,它不知道人是會欺詐的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在愛中找妳自己吧,不要到妳鏡子的諂諛去找尋。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛妳。” My heart beats her waves at the shore 。

4.泰戈爾經典詩句

使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美.

我們把世界看錯了,反說它欺騙我們.

我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了.海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了.

心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每壹點上,卻並不活動.

神從創造中找到他自己.

不要因為妳自己沒有胃口而去責備妳的食物.

鳥兒願為壹朵雲.雲兒願為壹只鳥.

枯竭的河床,並不感謝它的過去. 。展開使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美.

我們把世界看錯了,反說它欺騙我們.

我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了.海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了.

心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每壹點上,卻並不活動.

神從創造中找到他自己.

不要因為妳自己沒有胃口而去責備妳的食物.

鳥兒願為壹朵雲.雲兒願為壹只鳥.

枯竭的河床,並不感謝它的過去.

我的存在,對我是壹個永久的神奇,這就是生活.

我不能選擇那最好的.是那最好的選擇我.

妳看不見妳自己,妳所看見的只是妳的影子.

“妳離我有多遠呢,果實呀?”“我藏在妳心裏呢,花呀.”

瞬刻的喧聲,譏笑著永恒的音樂.

白雲謙遜地站在天之壹隅.晨光給它戴上霞彩.

只管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因為壹路上花朵自會繼續開放的.

根是地下的枝.枝是空中的根.

綠葉戀愛時便成了花.花崇拜時便成了果實.

采著花瓣時,得不到花的美麗.

大的不怕與小的同遊.居中的卻遠而避之.

壓迫著我的,到底是我的想要外出的靈魂呢,還是那世界的靈魂,敲著我心的門,想要進來呢?收起