笑壹輩子忙,老了就可笑了。
各地長江知魚美,好竹好山覺筍香。
不如外客,詩人是水曹朗的例子。
只可惜壹點幫助都沒有,管家壓酒袋還是浪費時間。
句子註釋
(1)口忙:語義雙關:指既有說事作詩之功,又有謀生之術,與下面的“魚”和“筍”之美相呼應。
⑵郭:外城。
(3)驅逐客人:作者稱自己是壹個丟臉的人。w:超出定額的官員,蘇軾任命的校對員也屬於這壹類,所以叫。
⑷水利曹郎中:水利部下屬郎官。
(5)官壓酒袋還是貴:作者註:“查官規,酒袋多。”用來壓酒和濾渣的袋子。到了宋代,官俸的壹部分以實物發放,稱為折俸。
白話翻譯
我覺得好笑。我壹生都在為我的嘴奔波。長期以來的所作所為會讓我的嘴很臭。被長江的城垛包圍,知道河裏的魚好吃,到處都是竹子,只為感受竹筍的清香。當然,被驅逐的人可能希望在國外重新定居。作為詩人的修行,應該都是水草。可恥的是我對政治的建議沒有任何好處,而且要花政府和土地的錢才能得到壹個酒袋。