(1)煙籠冷水月籠沙。(杜牧《伯秦淮》)我們應該這樣理解:煙蓋冷水沙;月光覆蓋著沙子和冰冷的水。如果把這句話理解為:“煙遮冷水,月光遮沙”,那就大錯特錯了,說不通。
(2)秦時明月,漢時明月。(王昌齡《大堤》)從字面上看,“秦時明月閉,漢時明月閉”,就是“秦時明月閉,漢時明月照”。但也不能理解為“秦時明月依舊,邊關依舊,漢時邊關依舊”,而應該理解為:秦漢明月,秦漢邊關。句子中的“秦”、“漢”、“關”、“越”交替使用。理解為“秦漢明月照秦漢塞車”。也就是“明月依舊,車流依舊,只是物是人非。”讓人感受到戰爭的殘酷和悲哀。
(1)打開我的東閣門,坐在我的西閣床上。(《木蘭詞》)這也是壹句互文,完全是“開我東亭門,坐我西亭床;脫下我戰時的袍子,穿上我的舊衣服。”這句話描述了木蘭從軍十二年後,看到舊物凱旋時的喜悅和激動。
(2)當窗外烏雲密布時,對鏡子來說會是黃色的。(《木蘭詞》)這兩句也是互文的。窗明幾凈,照鏡子就是管雲鬢,黃花* * *也是這個條件,意思是“窗明幾凈,雲鬢黃。”
(3)“將軍百戰而死,壯士十年而歸。”(木蘭詞)字面意思是“將軍戰死沙場,壯士從軍十年凱旋而歸。”這不禁讓人疑惑,為什麽將軍都死了,勇士都回來了。實際上,“將軍”與“壯士”、“百戰不殆”、“十年歸來”是相互滲透、相互闡釋的,在意義上,它們都是相互指涉的。這句話的正確理解是:“軍人在部隊十年,歷經千軍萬馬,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”只有這樣理解這首詩,它才是合理的。
(4)“明月驚喜鵲,清風夜半吟。”(辛棄疾《西江月》)詩中“靜”與“明”的互文,應正確理解為“明月(半夜)升起,驚了樹上的鳥,驚醒了樹上沈睡的蟬;在輕柔的夜風中聽到鳥鳴和蟬鳴。”這樣,詞的意境就更加豐富和優美。
請采納,謝謝。