詠? 鵝
鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
邊朗讀詩句,邊想象那個畫面。綠水清波上,壹只優雅的白鵝悠哉悠哉地緩慢滑行,享受著陽光的沐浴,微風的吹拂,還有婉轉動聽的鳥鳴。
我想到了前段時間公園裏見到的兩只黑天鵝。黑天鵝,通身是烏黑發亮的羽毛,嘴巴是紅色的。在綠色湖水的映襯下,儼然壹位優雅的貴婦。黑天鵝不怕人,岸上有壹些人餵食,它們妳爭我搶,欣然接受人類的饋贈。人與自然和諧相處,多麽美好!
我還想到了朋友圈裏的壹張照片,是壹只鴨子,還配了英文:
Be like a duck:
Above the surface…
Look composed and unruffled
Below the surface,
Paddle like hell!
翻譯過來大概的意思是: 要像鴨子壹樣生活,表面上從容淡定,其實水底下在拼命地劃水。
多麽勵誌的鴨子。優雅需要底氣,華麗需要實力。淡定的背後,壹定是不停的努力和堅持!