這句詩出自我國最早的詩歌總集《詩經》,在《王風》集中,題為《黍離》。
“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”的原意為:了解我心情的人,認為我心中惆悵;不了解我心情的,還以為我呆在這兒有什麽要求呢!
黍離》全詩如下:
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
註釋:
(1)黍:俗稱小米;離離:茂盛的樣子;稷:高梁。
(2)行邁:遠行;靡靡:遲遲,行走緩慢;搖搖:憂苦不安。
(3)知我者:了解我的心情的;謂我何求:認為我久留不去,有什麽要求。
(4)“悠悠蒼天,此何人哉”的意思是:渺茫的蒼天啊,造成這個後果的到底是誰呢?
(5)噎:食物塞住咽喉,這裏指壓抑不能喘息。
另附贈、“我本將心向明月,奈何明月照溝渠。”
這是壹句流傳很廣的詩句,在文學作品中被引用過太多次了,連瓊瑤的小說中都有。並且已經有很多版本,所以很難考證那個才是原版。
但從能夠查到的出處,按出現的時間順序,應該是元代高明所著的《琵琶記》最早。網上有帖子說最早的出處是《封神演義》,但《封神演義》為明代天啟年間所作,而《琵琶記》卻是在元末,所以《琵琶記》最早,除非找到比《琵琶記》更早的。但是更早的至今只能找到半句,在唐代齊?的詩中有“將心托明月,流影入君懷”的說法,這不能算。
以下為引語:
元?6?1高明《琵琶記》第三十壹出:幾言諫父,“這妮子無禮,卻將言語來沖撞我。我的言語到不中呵,孩兒,夫言中聽父言違,懊恨孩兒見識迷。我本將心托明月,誰知明月照溝渠。”
《封神演義》第十九回:且說妲已深恨:“這等匹夫!輕人如此。我本將心托明月,誰知明月滿溝渠?反被他羞辱壹場。管教妳粉身碎骨,方消我恨!”
《初刻拍案驚奇》卷三十六:“那女子不曾面訂得杜郎,只聽他壹面哄詞,也是數該如此,憑他說著就是信以為真,道是從此壹定,便可與杜郎相會,遂了向來心願了。正是:本待將心托明月,誰知明月照溝渠?”
《金瓶梅》第四回:柔玉見世貞語意皆堅,垂淚嘆道:“唉!罷了,正是,我本將心托明月,誰知明月照溝渠!奴有從兄之意,兄卻如此無情;如今在妳面前,我醜態盡露,反招君笑,有何臉面為人,留得此畫又有何用,罷!不如與畫同盡,抹去世上恥笑。