1、泊船瓜洲
王安石 〔宋代〕
京口瓜洲壹水間,鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還。
譯文:
京口和瓜洲之間只隔著壹條長江,鐘山就隱沒在幾座山巒的後面。
和煦的春風又吹綠了大江南岸,明月什麽時候才能照著我回到鐘山下的家裏。
2、春夜
王安石 〔宋代〕
金爐香燼漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒。
春色惱人眠不得,月移花影上欄幹。
譯文:
夜已經深了,香爐裏的香早已燃盡,漏壺裏的水也將漏完。夜風輕柔卻也帶著點點寒意。
夜晚的春色美得令人難以入睡,只見花影隨著月亮的移動,悄悄地爬上了欄桿。
3、葛溪驛
王安石 〔宋代〕
缺月昏昏漏未央,壹燈明滅照秋床。
病身最覺風露早,歸夢不知山水長。
坐感歲時歌慷慨,起看天地色淒涼。
鳴蟬更亂行人耳,正抱疏桐葉半黃。
譯文:
壹鉤殘月掛在天空,月色昏昏,漏聲滴答,黑夜正長;油燈忽明忽暗,寂寂地照著我的床。
體弱多病總是最早感覺到風霜的寒意,夢中回到了家鄉,不覺遠隔千山萬水,道路漫漫。
披衣而坐,心中感慨情不自禁地慷慨悲歌;起身下床,俯仰窗外天地,只覺壹片孤寂淒涼。
那淒切的鳴蟬聲傳入耳中,讓人心煩意亂;它緊抱著蕭疏的梧桐樹,樹上的葉子已經半黃。
4、歲晚
王安石 〔宋代〕
月映林塘靜,風含笑語涼。
俯窺憐綠凈,小立佇幽香。
攜幼尋新菂,扶衰坐野航。
延緣久未已,歲晚惜流光。
譯文:
月光映照著清幽的樹林池塘,涼爽的風裏夾雜著歡聲笑語。
彎下腰窺看青綠明凈的池水,在幽香之中稍稍佇立壹會兒。
拉上小孩子尋找新開的菊花,攙扶著老人在野外泛舟遊玩。
我久久地流連不已,這已是壹年的末尾,讓人愈發珍惜流逝的光陰啊。
5、次韻平甫金山會宿寄親友
王安石 〔宋代〕
天末海門橫北固,煙中沙岸似西興。
已無船舫猶聞笛,遠有樓臺只見燈。
山月入松金破碎,江風吹水雪崩騰。
飄然欲作乘桴計,壹到扶桑恨未能。
譯文:
北固山就像是大海的門戶,橫亙天邊,晚煙朦朧中的沙岸,猶如杭州的西興鎮。
停泊的船上傳出陣陣悠揚的笛聲,遠處的樓臺已被夜色籠罩只看到閃爍的燈火。
松林中斑駁的月光,像是片片碎金;江間白浪騰湧,猶如積雪崩落。
突然想乘著木筏輕快出遊,去到那扶桑看壹看,可惜不能實現。