青青是妳的衣領,YY是我的思念。就算不去,我也寧願不繼承。
青青是妳的穿著,悠悠是我的情懷。如果我從來不去看妳,妳就不能主動壹點嗎?
挑(táo) Xi達(tà) Xi,在城市。壹天看不到妳的臉,仿佛有三月那麽長!
晏子:妳的衣領最初是指女人對情人的昵稱,後來是指知識分子和學者。
悠悠:這是指長久的憂慮。
寧:不要。
繼承人:發個信息。嗣,通過“易”,讀作Y,意為施與送。
蒂亞達:táo tà,壹個人來回走。
詩歌翻譯
綠色的是妳的衣領,悠閑的是我的心境。即使我沒有去看妳,妳沒有收到我的信嗎?
綠色的是妳穿的,悠閑的是我的感受。即使我沒有去接妳,妳也不能主動來嗎?
來來去去,環顧四周,在這個高塔上。我壹天沒見妳了。好像三月那麽長。
/programs/view/eevsmly 1 zrc/
以這首詩為歌詞的壹首歌,很有感情。