瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳?秀瑩,會弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
註釋
瞻:遠望。
淇 :淇 水。
奧:水邊彎曲的地方。
猗猗:美而茂盛的樣子。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養、學問精深。
瑟:儀容莊重,有才華。
諼:忘記。
青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。
充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。
琇:寶石。
會弁:帽子縫合處。縫合之處用玉裝飾。
簀:聚積,形容眾多。
圭:玉器,長方形,上端尖。
璧:圓形玉器,正中有小圓孔。
猗:通作“倚”,依靠。
重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。
戲謔:開玩笑。
虐:刻薄傷人。
譯文
看那淇水彎彎岸,
碧綠竹林片片連。
高雅先生是君子,
學問切磋更精湛,
品德琢磨更良善。
神態莊重胸懷廣,
地位顯赫很威嚴。
高雅先生真君子,
壹見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,
綠竹裊娜連壹片。
高雅先生真君子,
美麗良玉垂耳邊,
寶石鑲帽如星閃。
神態莊重胸懷廣,
地位顯赫更威嚴。
高雅先生真君子,
壹見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,
綠竹蔥蘢連壹片。
高雅先生真君子,
青銅器般見精堅,
玉禮器般見莊嚴。
寬宏大量真曠達,
倚靠車耳馳向前,
談吐幽默真風趣,
開個玩笑人不怨。