原文
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝。“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。”使君謝羅敷,“寧可***載不?” ^^
羅敷前致詞:“使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。
譯文
太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來後互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷。”太守又問:“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多。”太守令小吏問羅敷,“願意壹起坐車嗎?”
羅敷上前回話:“太守妳多麽愚蠢!太守妳本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬壹千多,他排列在最前頭。憑什麽識別我丈夫?騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裏做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為壹城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長壹點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。”
2. 把< >這篇文言文翻譯成現代文太陽從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來取名叫羅敷。羅敷很會養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。年輕人看見羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來後互相埋怨生氣,只因為觀看羅敷。
太守乘車從南邊來了,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷。”太守又問:“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多。”太守令小吏問羅敷,“願意壹起坐車嗎?”
羅敷上前回話:“太守妳多麽愚蠢!太守妳本來有妻子,羅敷我本來有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬壹千多,他排列在最前頭。憑什麽識別我丈夫?騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裏做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為壹城之主。他長得皮膚潔白,疏朗朗略微長壹點胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫與眾不同。”
3. 古文陌上桑的翻譯太陽高掛在東南方,照到了我秦氏的樓房。
秦家有位姣好的女郎,本名叫羅敷。羅敷喜歡養蠶和采桑,采桑來到了城南。
用青絲做籃子上的繩絡,用桂枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳上掛著明月珠。
杏黃的綾羅做下裙,紫色的綾羅制短襖。當路上行人看到了羅敷,就放下擔子撫摩髭須。
當少年看到了羅敷,就脫下帽子整理發巾。使耕田的忘了犁耙,使鋤地的忘了鋤頭。
耕鋤者歸來相互抱怨耽誤了勞作,只因為多看了羅敷壹眼。太守從南方過來,五匹馬都停下了腳步。
太守派個小吏前往,請問是誰家的女子?秦家有位姣好的女郎,本名叫羅敷。請問羅敷今年幾歲?二十還不足,十五卻有余。
太守請問羅敷,能和我同生壹車走嗎?羅敷親自上前回答:太守怎麼這麼傻!太守有自己的妻子,羅敷有自己的丈夫。東方出現了壹千多車騎,我的夫婿就在最前頭。
用什麼來辨識我的丈夫,那騎著白馬有黑馬跟隨的。馬尾上系著青絲繩,馬頭上罩著黃金絡。
腰中佩著鹿盧劍,可值千萬余。十五歲做了府中的小吏,二十歲在朝為大夫。
三十歲官拜侍中郎,四十歲做了壹城的太守。他有潔白的皮膚,臉上略長壹些髭須。
在公所中邁著方步,在府衙裏慢慢走踱。在座有幾千人,都說我的丈夫才貌出眾。
4. 《漢樂府·陌上桑》原文、註釋與翻譯原發布者:taomlchun1285
《漢樂府·陌上桑》原文、註釋與翻譯原文:陌上桑①漢樂府日出東南隅②,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑③,采桑城南隅。青絲為籠系④,桂枝為籠鉤⑤。頭上倭墮髻⑥,耳中明月珠⑦;緗綺⑧為下裙,紫綺為上襦⑨。行者見羅敷,下擔捋髭須⑩。少年見羅敷,脫帽著帩頭(11)。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐(12)觀羅敷。註釋:[1]陌上桑:在林間的小路上采桑。陌:林間的小路。桑:名次作動詞,采桑。[2]東南隅(yú):指東方偏南。隅,方位、角落。我國在北半球,夏至以後日漸偏南,所以說日出東南隅。[3]善蠶桑:很會養蠶采桑。善,有的本子作喜。[4]青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡繩。籠,籃子。系,絡繩(纏繞籃子的繩子)。[5]籠鉤:壹種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。[6]倭(wō)墮(duò)髻:發髻名。其髻像雲堆疊,歪在頭部的壹側。倭墮,疊韻字。[7]耳中明月珠:耳朵上戴著寶珠做的耳環。明月,寶珠名。[8]緗綺:淺黃色有花紋的絲織品。[9]襦(rú):短襖。[10]下擔捋((lǚi)髭(zī)須:放下擔子,撫摩胡子(和下接詩句都是形容32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333433623766看得出神)。捋,手握著東西,順著向下移動。髭,嘴上邊的胡子。[11]脫帽著帩(qiào)頭:把帽子脫下,只戴著紗巾。古代男子戴帽,先用頭巾把發束好,然後戴帽。著,戴。帩頭,包頭的紗巾。
5. 〈陌上桑〉原文“陌上桑”,意即大路邊的桑林
陌上桑 漢樂府
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。
羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。
頭上倭墮髻,耳中明月珠。湘綺為下裙,紫綺為上襦。
行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著〈巾肖〉頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?
“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,
十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可***載不?
”羅敷前置辭:“使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?
白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。
十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白晰,鬢鬢頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數千人,皆言夫婿殊。
6. 《陌上桑》詩詞鑒賞這詩是漢樂府中的名篇,屬《相和歌辭》,寫采桑女秦羅敷拒絕壹“使君”即太守之類官員調戲的故事,歌頌她的美貌與堅貞的情操。最早著錄於《宋書·樂誌》,題名《艷歌羅敷行》,在《玉臺新詠》中,題為《日出東南隅行》。不過更早在晉人崔豹的《古今註》中,已經提到這首詩,稱之為《陌上桑》。宋人郭茂倩《樂府詩集》沿用了《古今註》的題名,以後便成為習慣。“陌上桑”,意即大路邊的桑林,這是故事發生的場所。因為女主人公是在路邊采桑,才引起壹連串的戲性情節。
《陌上桑》故事很簡單,語言也相當淺近,但有個關鍵的問題卻不容易解釋:詩中的秦羅敷到底是什麽身份?按照詩歌開場的交代是壹個采桑女,然而其衣著打扮,卻是華貴無比;按照最後壹段羅敷自述,她是壹位太守夫人,但這位夫人怎會跑到路邊來采桑?蕭滌非先生《漢魏六朝樂府文學史》是這樣看的:“末段為羅敷答詞當作海
7. 求陌上桑全文《漢樂府集》
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。
羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。
頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。
行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。
耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?
“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,
十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可***載不?”
羅敷前致辭:“使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”
“東方千余騎,夫婿居上頭。
何用識夫婿? 白馬從驪駒;
青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數千人,皆言夫婿殊。”
[編輯本段]譯文
太陽高掛在東南角,照到了我秦氏的樓房。秦家有位姣好的女郎,家裏人起名叫羅敷。羅敷擅長養蠶和采桑,采桑來到了城南。用黑色絲繩做籃子上的絡繩,用桂枝做籃子上的提柄。頭上梳著倭墮髻,耳上掛著明月珠。杏黃的綾羅做下裙,紫色的綾羅制短襖。當路上行人看到了羅敷,就放下擔子撫摩髭須。當少年看到了羅敷,就脫下帽子整理發巾。使耕田的忘了犁耙,使鋤地的忘了鋤頭。耕鋤者歸來相互抱怨耽誤了勞作,只是因為仔細看羅敷(的美貌)。太守從南方騎著馬走了過來,五匹馬拉的車徘徊不前。太守派個小吏前往,請問是誰家的女子?秦家有位姣好的女郎,本名叫羅敷。請問羅敷今年幾歲?二十還不足,十五卻有余。太守請問羅敷:“能(與我)同車***載嗎?羅敷上前對太守說:“太守怎麽這麽傻!太守有自己的妻子,羅敷有自己的丈夫。東方出現了壹千多車騎,我的夫婿就在最前頭。用什麼來辨識我的丈夫,那白馬後面跟著黑色的小馬。馬尾上系著黑色的絲帶,馬頭上罩著黃金絡。腰中佩著鹿盧劍,可值千萬余。我丈夫十五歲做了府中的小吏,二十歲在朝為大夫。三十歲官拜侍中郎,四十歲做了壹城的太守。他有潔白的皮膚,臉上略長壹些髭須。從從容容地邁著方步,在府衙裏慢慢走踱著。在座有幾千人,都說我的丈夫才貌出眾啊!
8. 《陌上桑》全文解析作品原文 陌上桑⑴ 日出東南隅⑵,照我秦氏樓。
秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜(善)蠶桑⑶,采桑城南隅。
青絲為籠系⑷,桂枝為籠鉤⑸。頭上倭墮髻⑹,耳中明月珠。
緗綺⑺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。
少年⑼見羅敷,脫帽著帩頭⑻。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。
來歸相怨怒,但坐⑽觀羅敷。 使君⑾從南來,五馬立踟躕。
使君遣吏往,問是誰家姝⑿?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。
使君謝⒀羅敷:“寧可***載不⒁?羅敷前致辭:“使君壹何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!” “東方千余騎,夫婿居上頭⒂。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍⒃,可值千萬余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎⒄,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。
盈盈⒅公府步,冉冉⒆府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。”
註釋 ⑴陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。
⑵東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。
中國在北半球,夏至以後日漸偏南,所以說日出東南隅。 ⑶喜蠶桑:喜歡采桑。
喜,有的本子作“善”(善於、擅長)。 ⑷青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡繩。
籠,籃子。系,絡繩(纏繞籃子的繩子)。
⑸籠鉤:壹種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。
⑹倭墮髻:即墮馬髻,發髻偏在壹邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
⑺緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。 ⑻帩頭:帩頭,古代男子束發的頭巾。
⑼少年:古義(10-20歲)男 ⑽但:只是。坐:因為,由於。
⑾使君:漢代對太守、刺史的通稱。 ⑿姝:美麗的女子。
⒀謝:這裏是“請問”的意思。 ⒁不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
⒂居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
⒃鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。
寶劍,荊軻刺秦王 時帶的就是鹿盧劍。 ⒄侍中郎:出入宮禁的侍衛官。
⒅盈盈:儀態端莊美好。 ⒆冉冉:走路緩慢。
譯文 太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。
羅敷善於養蠶采桑,(有壹天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。
頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環;淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下擔子捋著胡子(註視她)。
年輕人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,希望引起羅敷對自己的註意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致於農活都沒有幹完,回來後相互埋怨,只是因為仔細看了羅敷的美貌。
太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。
小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷。”太守又問:“羅敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經過了十五了。”
太守請問羅敷:“願意與我壹起乘車嗎?” 羅敷上前回話:“太守妳怎麽這樣愚蠢!太守妳已經有妻子了,羅敷我也已經有丈夫了!(丈夫當官)在東方,隨從人馬壹千多,他排列在最前頭。怎麽識別我丈夫呢?騎白馬後面跟隨小黑馬的那個大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷裏做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為壹城之主。
他皮膚潔白,有壹些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會時)在座的有幾千人,都說我丈夫出色。”
作品鑒賞 欣賞旨要 《陌上桑》是漢樂府詩歌中的名篇,屬“相合歌辭”壹類。它敘述了采桑女秦羅敷拒絕壹個好色的“使君”的故事。
“陌上桑”是大路邊的桑樹,這個故事正是發生在這裏。女主人公——年輕貌美的秦羅敷正在路邊采桑,卻被輕狂的“使君”打擾,面對權貴,秦羅敷機智應對,32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333337623437以盛贊自己夫君才貌的方式回絕了對方的無理要求。
秦羅敷身上體現了傳統女性的堅貞、睿智的品質,幾千年來,成了人們心中理想化的女性形象。 《陌上桑》之所以被看作樂府名篇還因為它在藝術上有著很高的成就。
壹是這首詩有著完整的結構,首尾相接,壹氣呵成。二是這首詩以敘事為主,把抒情、描寫、敘述融為壹體。
在人物形象的刻畫上,或濃墨重彩,富麗有加;或水墨輕掃,微妙傳神。特別是用側面描寫烘托羅敷的美,對後世影響很大。
三是通篇五言,氣韻流暢,語言質樸。 結構賞析 第壹段,寫秦羅敷的美貌。
首先寫環境美和器物之美來襯托她的美貌,然後重點寫她的服飾之美。最後通過側面描寫烘托她的美貌,無論是行者還是少年,無論是耕者還是鋤者,都傾慕她的美麗,激起讀者的想象。
她的外表美,鋪襯下文的心靈美;寫勞動人民對羅敷的健康感情,與後文使君的不懷好意形成對照。 第二段,寫使君覬覦羅敷的美色,向她提出無理要求。
先是使君的馬徘徊不前,使君對羅敷垂涎三尺,繼而上前搭話,詢問姓名,打聽年齡,最後提出和羅敷“***載”的要求,暴露了使君骯臟的靈魂。寫使君的語言行為步步。
9. 船人固桑文言文翻譯晉平公泛舟黃河,船至中流,他感慨地說:“啊!山川雄偉,景色壯麗,要是能夠和天下的 名人賢士***享此樂,該有多好啊!”船公固桑聽了對他說:“您說錯了!利劍產於越地,明珠 出自江漢,美玉生在昆山,這三件珍寶都能無足而至,歸您所有。
如果您真的愛好人材的話 ,那麽 賢士名人自然都會投到您的門下。”? 平公很有些忿忿不平,說:“固桑啊,我門下現有食客三千多人,早飯不夠,我晚上就去收 租,晚飯不足,我清晨就去催糧。
難道能說我不愛惜人材嗎?”? 聰明的固桑看到他執迷不悟,打了個比喻:“大雁穿雲破霧,直上九天,靠的是雙翼的羽 莖。至於腹背的絨毛,多壹把或少壹把,都無關緊要,不會影響它的飛翔。
不知您的食客是 雙翼的羽莖呢,還是腹背的絨毛呢?”平公語塞,無言以對。? 題旨要精心選拔人材,濫用反而有害。
?。