翻譯:宮殿裏擺著酒席,彈琴吹笙壹片歡騰。
解析:這兩句都是出自《詩經》,述說了宮殿裏面正在進行的活動。肆與設是壹個意思,都是放置、陳列,"肆筵設席"就是擺設筵席。《詩.大雅.行葦》中有"肆筵設席,授幾有緝禦"的詩句。
筵和席都是古代的坐具,中國上古時期沒有椅子,椅子叫"胡凳",是從西域胡地傳進來的。中國傳統的叫凳子,沒有靠背。在唐朝以前,古人都是席地而坐,地上鋪個席子,然後跪坐在地上,今天的日本人還是這個傳統。筵席就是鋪在地上的坐具,緊貼地面的那層席子就叫作筵,筵上再設座席。席有大有小,有單人席、雙人席不等。"肆筵設席"現代意思就是在宴會開始之前,桌椅的排擺和陳設的準備。
"鼓瑟吹笙",是宴會中助酒興的音樂歌舞,《詩.小雅.鹿鳴》中有"呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙"的詩句。
鼓是彈奏的意思,瑟是二十五弦的琴。古代七弦的叫琴,二十五弦的為瑟。笙在這裏代表了管樂,瑟在這代表了弦樂。鼓瑟吹笙就是管弦樂合奏,絲竹之聲四起。
這四句話聯來的意思,就是:
正殿兩旁的配殿從側面開啟,
豪華的幔帳對著高高的楹柱。
宮殿裏大排筵宴,
彈琴吹笙,壹片歌舞升平。