2.解釋:寒冷的夜裏,樹上盡是空枝,愁緒郁結,像丁香的花蕾壹樣。
3. 全詩:獨立階前星又月,簾櫳偏皎潔。
4.霜樹盡空枝,腸斷丁香結。
5.夜深寒不寐,疑恨何曾歇。
6.憑闌幹欲折,兩條玉箸為君垂,此宵情,誰***說。
7.月落霜繁深院閉,洞房人正睡。
8.桐樹倚雕檐,金井臨瑤砌。
9.曉風寒不啻,獨立成憔悴。
10.閑愁渾未已,人心情緒自無端。
11.莫思量,休退悔! 譯文:夜晚獨自壹人站在臺階前,窗戶外透著皎潔的月光。
12.寒冷的夜裏,樹上盡是空枝,愁緒郁結,像丁香的花蕾壹樣。
13.深夜的寒冷也不算徹骨(跟我的愁緒相比),更冷的離恨壹直也未曾停止。
14.扶著闌幹,人都要站不住了。