1、歸園田居·其三
陶淵明?〔魏晉〕
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
譯文:我在南山下種植豆子,地裏野草茂盛豆苗稀疏。清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。衣衫被沾濕並不可惜,只願我不違背歸隱心意。
2、四時
陶淵明?〔魏晉〕
春水滿四澤,夏雲多奇峰。
秋月揚明暉,冬嶺秀孤松。
譯文:春水溢滿了田野和水澤,夏天的雲變幻莫測,如奇峰驟起,千姿萬態。秋月朗照,月光下壹切景物都蒙上了壹層迷離的色彩,冬日高嶺上壹棵青松在嚴寒中展現出生機勃勃。
3、飲酒·其七
陶淵明?〔魏晉〕
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠我遺世情。
壹觴雖獨盡,杯盡壺自傾。
日入群動息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復得此生。
譯文:秋天的菊花顏色美好,采摘下沾著露水的菊花。把菊花泡在酒中,使我避俗之情更深濃。壹揮而盡杯中酒,再執酒壺註杯中。
日落之後各類生物都已歇息,歸鳥向林歡快鳴。縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
4、歸園田居·其五
陶淵明?〔魏晉〕
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。
譯文:我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。山澗小溪清澈見底,可以用來洗去塵世的汙垢。濾好家中新釀的美酒,殺壹只雞來款待鄰裏。日落西山室內昏暗不明,點燃荊柴來把明燭替代。歡樂時總是怨恨夜間太短,不覺中又看到旭日照臨。
5、移居·其二
陶淵明?〔魏晉〕
春秋多佳日,登高賦新詩。
過門更相呼,有酒斟酌之。
農務各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無厭時。
此理將不勝?無為忽去茲。
衣食當須紀,力耕不吾欺。
譯文:春秋兩季有很多好日子,我經常同友人壹起登高吟誦新詩篇。經過門前互相招呼,聚在壹起,有美酒,大家同飲***歡。
要幹農活便各自歸去,閑暇時則又互相思念。思念的時候,大家就披衣相訪,談談笑笑永不厭煩。
這種飲酒言笑的生活的確很美好,拋棄它實在無道理可言。穿的吃的需要自己親自去經營,躬耕的生活永不會將我欺騙。