當前位置:成語大全網 - 成語故事 - 《過庭錄》的翻譯

《過庭錄》的翻譯

翻譯:

滕子京依仗著有才華,遭到許多人的嫉妒,從慶陽統帥降職到巴陵郡,他的悲憤郁悶之情常常表現在文章中和臉上。範仲淹和他同年考中進士,兩人關系很好,也很愛惜他的才華,害怕他以後遭到迫害。

然而滕子京豪邁自負,很少聽別人規勸,範仲淹正擔心沒有機會來規勸他。滕子京忽然寫信給範仲淹,請求他寫《嶽陽樓記》。所以《嶽陽樓記》中說“不以物喜,不以己悲”,“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”。他的意思大概是在規勸好友了。

原文:

過庭錄? 南宋範公偁

滕子京負大才,為眾忌疾,自慶陽帥謫巴陵,憤郁頗見辭色。文正與之同年,友善,愛其才,恐後貽(遺留)禍。然滕豪邁自負,罕受人言,正(文正)患無隙以規之。

子京忽以書抵文正,求《嶽陽樓記》。故《記》中雲:“不以物喜,不以己悲”,“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”,其意蓋在諫故人耳。

擴展資料

《過庭錄》主要記述範仲淹(989—1052)等祖輩事跡,有關施政、家訓等方面的內容,多切實有據,極度少溢美之詞,涉及宋朝大政、變法、官制等記載,亦可作正史研校之用。

另外對宋朝文人名士、詩文雜事均有兼及,且保留了壹些名家名作之外的詩詞文句和佚事,如謂詩“在意而不在言”;又引歐陽修語,言詩不應只寫草木,而應“作人言”。

《四庫全書總目提要》評曰:“純仁之曾孫也。其書多述祖德,皆紹興丁卯戊辰間聞之其父,故命曰《過庭》。語不溢美,猶有淳實之遺風。惟純禮自政府出守潁昌,史以為王詵之譖,此則以為中官閻守忠之譖,則未知孰是也。

中亦間及詩文雜事,如記宋祁論杜詩實下虛成語,記蘇軾論中嶽畫壁似韓愈南海碑語,皆深有理解。其記蘇、黃集外文及燕照鄰、崔鷃諸人詩詞,亦多可觀。獨黃須翁傳即李靖、虬髯客事,而稱為已佚之異書,則偶誤記耳。”