平朔坊
【釋義】平:浮萍;它在風中飄蕩;壹種聚集和分散不確定的蕨類。像浮萍壹樣隨波逐流;偶然相聚。比喻不相識的人偶然相遇。
【語出】唐·王波《秋藤送別序》:“萍水相逢;都是外地來的客人。”
【發音】水;不能念“蘇ǐ”;階段;它不能讀作“xiànɡ".”
【形體辨別】平;不會寫“由”或“平”;見面;不會寫“帳篷”。
遇見壹個泛泛之交。
永不回頭的摯友
【用法】偶遇人;沒有深厚的友誼;馬上就要分開了;妳可以使用這種語言。壹般用作謂語和定語。
【結構】比較正式。
【辨析】見“遭遇”(1062頁)。
【例】雖然是~;但是大家都聊得很投機。
【英譯】隨便見面
【成語故事】
王波子安是初唐時期著名的文學家。他十幾歲的時候就很有天賦,6歲就能寫文章,而且寫得又快又好。14歲就能即興作詩了。與楊炯、陸、王齊名,合稱“初唐四傑”。15歲,應該會提到他。曾參軍(將軍府重要參謀),後因其罪行被解除官職。公元676年,王波去膠陀(在今天的越南)拜訪他當縣令的父親。巡撫顏途經洪都(今江西南昌)時,因重修亭已完工,定於九月九日重陽節在此宴請士人、賓朋。他的女婿吳,很有文采。顏讓他提前寫壹篇序言,這樣他就可以在公眾面前炫耀了。當時著名的抄寫員王波也被邀請了。在宴會上,顏做了壹個姿勢,請客人們為騰作序。大家事先都沒有準備,所以沒有找借口。當王邀請的時候,他沒有拒絕。他當場著書立說,壹口氣寫下了著名的《王騰館序》,受到了所有來賓的壹致好評。顏看後也深為佩服,認為這篇序言比他女婿寫的好得多,於是不再讓吳寫了。《王騰亭序》構思精巧,行文流暢,縱橫交錯。序言講述了盛況,也流露出王波壯誌難酬的感慨:“山難跨,誰來為迷途者哀?”偶然相遇,都是外地來的客人。“這些話的意思是:山很重,很難爬。誰為迷失方向的人哀悼?今天的參與者就像浮在水面上,萍水相逢。都是外地來的客人。表達了自己生不逢時,哀嘆自己命運不好。不久,王波離開了洪都,去了嬌嬌。不幸的是,他在渡海時遇難了。他死時只有26歲。