煮豆和燒豆,泡黑豆當汁,鍋下燒豆,鍋裏哭豆,本是同根生,何必互相煎!曹植(192-232),字子健,曹操第三子。
他是建安時期最著名的作家。
從他傳世的文學作品來看,他的成就確實在建安時期壹般作家之上。
這首詩最早見於《世說新語·文學》:“(曹丕)欲使董阿旺(曹植)七步寫詩,未果,謂之《詩》……”曹植和曹丕是同門兄弟。
少年時受到父親曹操的寵愛,被封為太子。
而皮吉則是站在曹操的立場上建立了魏國。支雖然處在的位置上,卻被迫回避。
這首詩反映了他受到威脅時的感受。
《世說新語》第壹句是“煮豆捧為湯”,“本”是“本子”,是根據丁巖《曹季全詩》選的。
詩的前兩句是敘述,意思是煮豆子點燃豆莖,煮好的豆子過濾制成豆汁。
三四句描寫豆子在鍋裏煮的情景,賦予無生命的東西生命的感覺,用豆子和糯米比喻兄弟之間的迫害和被迫害。
“豆在壺中泣”這句話,用鍋裏煮豆時的“淚”字來形容,很適合詩人此時受壓迫的心情。在生動的比喻中,他表達了自己深刻的感情。
後兩句是對後兩句寫的情況的反思,是在責怪兄弟們聽話不講理。
兄弟就像壹根豆子。燒豆煮豆,這在世界上是很自然很普遍的。
這時候詩人壹肚子的怨氣在威逼之下,脫口而出。實在是太自然太恰當了,以至於把殷塑造成了曹丕那樣的冷酷無情,聽了這話難免“深感慚愧”。
而“炒豆”也成了兄弟間互魚的名字。
據《詩經》記載,這首詩只有四句:“煮豆燒豆,豆在釜中泣。本是同根生,何必互相炒!”文字相當簡潔。
老評論各有利弊。
陳若明這樣評價這首詩:“焦慮之詞自然而來,簡單復雜皆好。
說兩種以上語言,會覺得淋漓如樂府;不到兩種語言,凝練如古詩。"(《采姬堂古詩選》卷六)可謂公允中肯。
尋求收養