在當時國民政府的首都重慶,有各種形式的慶祝活動,包括文人寫詩表達他們的喜悅。
當時報紙登了壹篇散文:《南京、重慶、成都》,求下聯。
申請很多,但最後大家推薦“中國、捷克、日本”為最佳申請。
於是就產生了壹副對聯。
第壹部分:中國、捷克共和國和日本
下行:南京、重慶、成都
橫向批評:抗戰勝利
這幅對聯太神奇了。不僅字面對仗工整,內容也很豐富,表達特別精煉,上下邏輯關系緊密,充滿了我們漢語的韻味。
這幅對聯的妙處在於,三個國家的名字連在壹起,三個城市的名字連在壹起,這些名字巧妙地組合在壹起,表達了抗戰勝利的史實和歡慶勝利的喜悅。
要理解這幅對聯的內容,首先要把它放在抗日戰爭和抗戰勝利的大背景下。其次,要運用相關的修辭手法進行分析。例如,第壹部分中的“捷克共和國”這個詞原本是壹個雙音節名詞,指的是壹個國家。但在對聯中,用拆分法把它分成了古漢語中的“解”和“可”兩個單音節詞。傑,勝利的意思;g,戰敗的意思,如成語“克敵制勝”。
於是,原本是國名的捷克,可以解讀為“勝敗”。聯賽第壹部分中國、捷克、日本三個國名的組合,成為了“中國成功戰勝日本”完整含義的表達。這是對中國堅持抗戰,日本最終投降這壹歷史事件的簡明概括。
第二副對聯中的“重慶”和“成都”也分為單音節詞。結合對聯的含義,分別理解為“重”和“新”的含義;“慶祝”,慶祝;“成”,成為;“杜”,首都。所以底線的意思是“南京慶祝再次成為首都”。
為什麽是南京?因為當時中華民國的首都在南京。面對日本的大舉進攻,為了堅持抗戰,1937年11月20日,中國國民政府發布文告,遷都重慶,文告說:
“盧溝橋事變以來,北平、天津淪陷,戰火蔓延。鑒於對日本無休止的侵略,國民政府決定抗日自衛。.....國民政府為適應戰局,統籌全局,長期抗戰,於今日遷至重慶。從那時起,我們將在更大範圍內進行更持久的戰鬥。以中國人民的決心,廣大的土地,每壹個人的死,他們的血和土地都會凝結成壹體,任何暴力都無法把他們分開。”
就這樣,重慶成了首都,南京落在了1937+02+03。
經過艱苦卓絕的抗日戰爭和國際形勢的變化,抗戰勝利,日本投降,首都收復,政府即將遷回,於是“南京、重慶、成都”。
這幅對聯以三個城市的名字和三個國家的名字為背景,相對穩定。還巧妙地用分合、雙關等修辭手法表達了抗戰勝利的歷史事實,真可稱為壹副絕妙的對聯。
這幅對聯的作者沒有明確的記載。不過這幾年有個小插曲。
2065 438 7月12日重慶晨報有壹篇人物專訪。這篇文章的主人公,書法家、原重慶鋼鐵工會文體部部長許宏建先生明確表示,“這幅對聯是他父親寫的”,“他親眼看到父親在書房裏寫這幅對聯”。
文章還說:
65438年至0946年,許宏建隨父親移居上海。“有壹天,他沖回家,手裏拿著壹疊印刷品,有點像傳單。那是他寫的壹首老式的詩,兩邊都有,而且是豎排的,好像是分發給朋友的。詩頁的標題寫在右邊,上面有他的名字。我在裏面看到壹句話:‘中國、捷克、日本、南京、重慶、成都’。當時我13歲。我只知道幾個地名,但不知道是什麽意思。”
1960,重慶鋼鐵公司員工徐洪建回上海探親,看到了小時候看過的詩歌《傳單》的那壹頁。
以上節選與重慶晨報對聯作者有關。
但如果僅僅以上述文字來確定作者,似乎還是缺乏說服力。但這副對聯卻因其藝術性而流傳至今。無論作者是誰,都絲毫不影響我們對這副對聯的欣賞。