[解讀]
塵:指旅行。仆人:妳看起來走累了。旅行是艱苦的,艱難的;走累了。
[出局]
漢·秦嘉《與妻書》:“當妳涉於遠行;驅走塵埃。”宋·高斯《恥堂存稿》:“回到從前;仆道。”吳琴·任劍的《痛苦史》:“三個人選擇了壹個客棧住下;壹路上風塵仆仆;在這壹點上;我忍不住要早點休息。”
[發音]
仆人;不能念“pū”。
[形狀辨別]
仆人;不會寫“跳”。
[近義]
被風梳理,被雨沖刷——壹直在旅行
在風中吃飯,在野外睡覺——忍受艱苦的旅程或野外艱苦的生活
[用法]
形容旅行的勞累。壹般用作定語和狀語。
多彩的w ǔ c m: I b和n f ē n
[解讀]
多色:原指藍、黃、紅、白、黑五種顏色;後指各種顏色;五顏六色:各種各樣的混合外觀。各種顏色混雜復雜。
[出局]
吳琴·任劍的《二十年見證的陌生現狀》:“它鋪設在五彩繽紛的色彩中;有姐姐畫的生日屏風;兩邊有五六對綠蠟燭。”
[發音]
顏色;不能讀成“ch m 4 i”。
[形狀辨別]
爭議;不會寫“粉”。
[近義]
富有色彩的
各種顏色
[反義詞]
不變的