原成語:轉身不理。
標準發音:diào tóu bügü
傳統寫作:轉身忽略
轉身不理是什麽意思:掉:蕩;回顧過去,展望未來。揮動妳的手臂,不要回頭。形容毫不在乎,態度堅決。
轉身不理成語接龍:難掉尾巴→轉身不理→顧全大局
用法分析:作謂語和定語;指某人的態度
發音警告:提倡普通話,請跟著音標走。
diào tóu bügü使用標準的四音讀數。
出處解釋:郭《秦寄信於信誠,收信而不去》:“二人轉身不理,只顧取杯。”
對應同義詞:忽略自己的手臂
“轉身忽略”句子示例:
茅盾《從牯嶺到東京》:“他們會喜歡看妳的,不會像現在這樣轉來轉去。”
1,我希望我能把我的愛從毫不掩飾的顫抖的羞愧中拯救出來,妳卻轉身不理。
3.當我們離開的時候,往往不能瀟灑的轉身離開,而只是環顧四周,嘆息,感情還未完結,在決定離開的第壹秒就開始恨或者後來。
展開:
(1)黃三霸環顧了壹下寂靜的山谷,果斷地下達了緊急行軍的命令,沒有理會地上的幾個人。
(2)雙手抓空,抓住夏風和霍佳琪,不顧面子掉頭就跑。
(3)我們只對新鮮事物感興趣,只有突然闖入我們意識,讓我們感到驚訝的突然變調才會讓我們感動。壹旦習慣取代了新鮮感,我們就會背棄它。阿蘭·德波頓
(4)‘天下君子,最重要的是有骨氣。如果是別人的東西,哪怕是人間至寶,妳也要轉身不理,這樣才能獨立,才能鶴立雞群。
(5)其余淮西將士面面相覷,紛紛斬斷投降親衛的繩索,好上馬自行回去,免得被禁軍破壞,掉頭就走。