打草驚蛇
拼音:dǎ cǎo jīng shé
解釋:打草驚了草裏的蛇。原比喻懲罰了甲而使乙有所警覺。後多比喻做法不謹慎,反使對方有所戒備。
出處:宋·鄭文寶《南唐近事》:“王魯為當塗宰,頗以資產為務,會部民連狀訴主簿貪賄於縣尹。魯乃判曰:‘汝雖打草,吾已驚蛇。’”
示例:空自去“~”,倒吃他做了手腳,卻是不好。 ★明·施耐庵《水滸全傳》第二十九回
近義詞:操之過急、因小失大
反義詞:欲擒故縱、引蛇出洞
語法:作謂語、定語、賓語;多用於否定句
英文:act rashly and alert the enemy
日文:粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
法文:si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira
德文:auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen
俄文:ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
成語故事:南唐時當塗縣令王魯,愛財如命,貪贓枉法,手下紛紛效仿他敲詐民脂民膏。壹天,百姓聯名寫壹份狀子控告縣衙主簿營私舞弊,貪贓受賄,王魯擔心事情鬧大,就壓下案子,在狀子上寫道:“汝雖打草,吾已驚蛇。”