[釋義] 潔:沌潔;好:喜愛。保持自身的清潔;不同流合汙。現也指怕招惹是非;只顧自己;不關心大多數人的利益。
[語出] 《晏子春秋·內篇問上》:“潔身守道;不同世人陷乎邪。”郭沫若《洪波曲·南京印象·壹四》:“象伯夷、叔齊那樣;既不贊成殷紂王;又不贊成周武王;那種潔身自好的態度似乎是無法維持的。”
[正音] 好;不能讀作“hǎo”。
[辨形] 潔;不能寫作“傑”。
[近義] 明哲保身
[反義] 同流合汙
[用法] 用在形容人不與世同流合汙方面;也有用於只顧自己;不關心別人方面。壹般作謂語、賓語、定語。
[結構] 聯合式。
[辨析] ~和“明哲保身”;都指怕招惹是非。但~用作褒義時;偏重指不與世同流合汙;用作貶義時;多指怕招惹麻煩。“明哲保身”用作褒義時;偏重指待人接物;十分明智;用作貶義時;多指怕犯錯誤或怕得罪人;是不講原則的自由主義表現。
[例句]
①詩人把竹子比作~;高風亮節的君子。
②屈原雖然身處群小之間;但他~;終成為深受人民敬仰和懷念的愛國詩人。
[英譯] preserve one’s purity
[成語故事]
戰國時期,楚國三閭大夫屈原,因不與同朝貪官同流合汙,被人陷害遭到流放。他常常壹邊走,壹邊吟唱著楚國的詩歌,心中牽掛著國家大事。壹天,屈原來到湘江邊。壹個漁夫見到他後驚訝地問:“妳不就是屈大夫嗎?為何落到這般地步?”屈原嘆息道:“整個世道都像這泛濫的江水壹樣渾濁,而我卻像山泉壹樣清澈見底。”漁夫故意說:“世道渾濁,妳為什麽不攪動泥沙,推波助瀾?何苦潔身自好,遭此下場。”屈原說:“我聽說壹個人洗頭後戴帽,先要彈去帽上的灰塵;洗澡後穿衣,先要抖直衣服。我怎麽能使自己潔凈的身軀被臟物汙染呢。”漁夫聽這番話後,對屈原正直和高尚的品格十分敬佩,於是唱著歌,劃著船離開了。