hùn xiáo shì fēi
[釋義] 把對的說成錯的;把錯的說成對的。比喻故意制造混亂;使是非不清。
[語出] 清·陶曾佑《論文學之勢力及其關系》:“錮蔽見聞;混淆是非。”
[正音] 淆;不能讀作“yáo”。
[辨形] 淆;不能寫作“消”。
[近義] 顛倒是非 是非不分 混淆視聽
[反義] 涇渭分明 黑白分明 是非分明
[用法] 含貶義。同“混淆黑白”、“混淆視聽”;用於揭露、批判和譴責的場合。壹般作謂語、定語。
[結構] 動賓式。
[辨析] (壹)~和“指鹿為馬”都有“違背事實;不分是非”的意思;有時可通用。但“指鹿為馬”完全是故意的;並時有咄咄逼人之勢;~可以是故意的;也可以是無意的。(二)見“顛倒黑白”(244頁)。
[例句] 這個問題如果采取這種錯誤處理辦法;實際上是~;打擊了群眾。
[英譯] confuse right and wrong