流浪:流散的表象;解讀:消散。就像冰遇到熱會融化壹樣。形容完全消除疑慮、誤解和隔閡。
用法:比較正式;作謂語和賓語;比喻用來消除彼此之間的嫌隙,而不是煩惱。
言歸於好:
冰,冬天結冰的冰,釋放,這裏的意思是釋放,融化,深仇大恨,以前的錯誤,誤會等。
人與人之間的矛盾和反感,在某壹個瞬間,像冰壹樣融化消失。
兩者的區別:
意見不合多用於懷疑,既往不咎用於人與人之間的矛盾。
喜歡這句話:
刪除的閱讀文字讓人覺得突兀,因為原文的伏筆字已經被提議者刪除了。只有閱讀原文,才能理清這種困惑。
變:“既往不咎”是指把以前的怨恨像冰壹樣融化掉,與上下文不符,應改為“既往不咎”