塞姆雷·施
解釋方:傾斜。側身看人。形容仇恨或恐懼和怨恨。
出處《史記·鄭績列傳》:“今吾立而觀之。”
結構是正式的。
這種用法是貶義的。包含蔑視。描述憤怒、不滿或恐懼。壹般用作謂語。
發音;不能讀成“IR”。
形狀辨別側;不會寫“測試”
同義詞令人生畏,令人生畏,令人炫目。
反義詞else
~與“眩光”的辨析;憤怒或不滿地看人。而是在“瞪眼”的語義上;更多場合強調“憤怒”;~更多場合聚焦“不滿”;它意味著恐懼。
當他看到人群都圍著他時,他沈默了。
珠寶外觀的英文翻譯
成語故事戰國時期,著名的說客蘇秦遊說連橫失敗,壹貧如洗地回到家中。他老婆不理他,他嫂子看不起他。他致力於研究,大大增加了他的知識。遊說趙王和抗擊秦國後,聲名鵲起,回到家鄉。妻子惶恐地畢恭畢敬地站著,側目而視,小姨子跪拜道歉。