當前位置:成語大全網 - 成語故事 - 日本人的姓怎麽讀?

日本人的姓怎麽讀?

da i ko

含義:醒酒。

開悟

在討論牛奶是否是我們中國祖先日常飲食中不可或缺的壹部分時,許多研究人員大多引用成語“醒酒”來證明他們的觀點。但“東”和“東”本來就是古漢語中的兩個詞,並不是同時產生的。“長”字有雙重含義;“醒酒”這個成語的內涵也隨著歷史的變遷而演變。

壹、拼音:tí hú guàn dǐng

典故:酥脆的奶酪上凝結的油。把純酥油倒在頭上。佛教指的是灌輸智慧,使人充分覺悟。比喻聽了精辟的見解,對人的啟發很大。也被描述為涼爽和舒適

來源:《敦煌變文·維摩詰經集》:“問維摩,名如揭心,* * *語似有啟發。”

例句:王聲聽了,滿心歡喜,但仿佛露水灑在心口,病情減輕了六七分。(明·淩夢初《第壹瞬間的驚喜》(卷十壹))

使用主謂形式;作謂語和賓語;包含贊美

二、同義詞:

壹個人遲鈍的感覺突然消失了

三。1.關於“東”

430年前的明朝寫的《本草綱目》記載,豬奶可以治療小兒驚風抽搐;狗奶可以治夜盲癥;還記載羊奶的作用是“味甘無毒,補虛寒,潤心肺,治口渴,治虛勞癆,益精氣,養肺腎腸”;其中描寫牛奶最多,詩中稱之為“仙家酒”。名醫李時珍的這首詩廣為流傳,原文如下:

“仙家酒,仙家酒,兩葫蘆盛壹桶。

五行釀真理,世間無處不在。

如果腹部幹燥,吞下重建築,滋潤壹下。

早上可以多喝壹升,精神煥發。"

《詩品》和《合訓》中提到的“條”和“條”兩個字,是指按照古法[1]經過幾道復雜工序制成的壹種濃稠的發酵乳脂。事實上,在中國語言中,這兩個詞並不是同時產生的。

從東周開始或者春秋時期開始,“之”字就是好酒的意思,壹直沿用至今。《李周田正》記載了古代釀酒業,將酒的澄清程度分為五個層次的細節:“辨五器之名:壹為,二為碧器,三為昂器,四為,五為神器。”漢末學者鄭玄說“上尤濁,下尤窮。”

西漢時,整理孔子弟子後代的戴德叔、戴勝叔留下的言論《禮記·李雲》中也有記載:“玄酒在室,燈在屋,杯在廳,清酒在下。”“嘉”是紅酒。至今江南壹帶還有這樣的紅米酒,香甜有後勁。

也可以從以下幾個方面加以證明:《孔子家語·禮之六問》第壹冊韓、鄭玄的註釋;唐代賈漏註《李周》(卷五)和《天官註在》(五齊)註;鄭玄《石矛正議》卷六註《蛐蛐》;馬端臨《文學通考》(卷96);李明智造《李立功樂書》卷三《五氣三飲》;清朝對禮樂的收藏要謙虛;《四庫全書》目錄概述:以及1999版《辭海》(上海辭書出版社)。

可見“東”字的本義與乳及乳制品無關;現代有學者進壹步指出,古代蒙古人制作馬奶酒所用的“阿吉吉”壹詞,與乳及乳制品無關,但與“芝”同源[2]。

三。2.關於“覺醒”

早在南北朝佛教早期,作為梵文《曼達》的譯名,“醍醐灌頂”壹詞偶爾出現在壹些經文中;然而,自唐代以三藏為代表的翻譯成熟期開始,它開始在漢語社會廣泛傳播。漢譯佛經中“e”的基本含義是“精”和“精”;它可以用作名詞或形容詞,它有許多用途。

但“戊”的另壹個含義,作為藥物[3],在南北朝時期的很多古籍中出現的更早。比如北齊大臣魏壽編的《魏書·列傳》第九十篇,對“類越國”之人說:“在剪頭發,敷在妳身上,清涼有光澤,壹日三漱,然後吃。”“越國”人特別註重頭發的潔凈,用於美發。

《北史》卷五十五,傳四十壹,《慕容少宗傳》[5],記載少宗之子慕容三藏:“禽獸甚多,賜之甚多。”

中國第壹部以藥學為主的著作《雷公烘焙論》中有:“奇洛是奶酪的牛奶。凡是用於重棉過濾的東西,都要在青銅裏煮上三兩遍。”據估計,這本書雖然是後人在唐末或宋初編纂的[6],但記載的內容顯然屬於“三國兩晉”的時代。

資料表明,發酵乳脂的出現不應晚於“晉南北朝”;作為口語,可能更早,很有可能本身就是音譯外來詞;與“齊琦”相比,清酒的出現至少晚了數百年。

“芝”最初是“任虎”的食物。因為胡風在唐代特別流行,包括胡舞、張虎、胡女、胡適,有點像今天的意大利“披薩”進入我國。因此,發酵乳脂,意為發酵的乳脂,不僅是壹個譯名,也是壹個音譯名詞,流行於唐代時尚的上流社會。唐朝以後,還有其他材料可以佐證:

《舊唐書》說玄宗“敬人以食胡”。

王[7]《唐嫣言》記載,玄宗賜食的是“乳酪奶油做的”。胡菜裏所謂的“用乳酪奶油做成的”,可能就包括“泡過的”。

唐代穆寧新老傳也記載了這樣壹件事:穆寧有四個兒子,都很優秀。人們用食物來比較,三子穆淵因為“國粹,少用”,被比作“安龍”。

也可以看《太平廣記》卷170《楊牧兄弟》壹文,出自《國史補編》;宋的《唐玉麟》等。

現有文獻表明,唐代以前,僧人、學者翻譯梵文詞根曼陀羅時,有的采取音譯,如將曼陀羅翻譯成“曼陀羅”,按音節造字;還有壹些意譯,比如把曼達翻譯成“糊”或者“硬”。在後來的傳播過程中,音譯和意譯都被保留了下來;但兩個意譯中,只有後者被保留至今。

唐代之所以出現這樣的意譯,可能是:

1.入選的漢字“朱”在當時的社會上已經很流行了。當然,在那個時候,它的意義不僅僅是壹種藥物,更是壹種食物。同時,人們不僅已經知道了“奎”的制作過程,還認為它相當復雜,最終得到的是比“奶酪”更高級的牛奶香精代表。因為在公元1500年以前成書的《齊·姚敏書[8]養羊》中,已經詳細記載了古代北方民族養牛、養羊、擠奶、制作“奶酪”的方法;此外,自唐代以來,至少有壹定數量的漢人接受了“胡適”。

2.從意譯的角度來看,所選的漢語詞匯必須被賦予新的含義;但是這個詞的原意要和新賦予的意思壹致,至少不能造成歧義。事實上,在中國傳教的過程中,佛經已經成功地借用了制作奶酪、制作薯片、制作的復雜過程,來詮釋其含義。如唐代以前幾百年流行的《涅槃經》[9]中對“眾生皆有佛性”這壹佛教基本教義的解釋和闡述:“善人如乳牛之乳,乳之酪,酪之酥,生酥之熟酥,熟酥之交錯。又有雲:“善人之聲如乳,緣感如酪,菩薩如生熟酥,(淺位如生酥,深位如熟酥)佛如龍。"

可見,唐代僧人在集中翻譯大量經書時,經書譯者將“諸”字(即發酵乳脂的意思)確定為曼達意譯詞的必要條件已經具備,幾乎不需要考慮。

三. 3 .摘要

綜上所述,我們可以得出結論:

1.目前史學界還沒有統壹的成書日期[10]。有人認為是李十七年(841),有人認為是戰國時期(475- 221),也有人認為是東西周交替時(770)據最保守的估計,公元前400年左右就出現了“董”字,意思是“二等清酒”。

2.《舒威》作者魏守於北魏節閔帝普泰元年(531)被任命為“國史編纂”,北齊天寶二年(551)正式受命撰寫《魏史》。所以表示“奎”字在發酵乳脂中的出現時間,保守估計在公元540年,很有可能本身就是音譯外來詞。

3.佛經翻譯的大師是唐朝的高僧唐三藏。他西行取經十七年,貞觀十九年(645年)回到長安。然後指示他翻譯經書,直到林德元年(664年)去世,* * *十九年。據此可以推測,具有“精”“精”之義的“弘”字,作為梵文曼達的譯名,正式出現於唐代貞觀年之後、林德年之前,約公元650年。

可見“朱”字的歷史比“朱”這個表示奶酪的字早了800年。比梵文曼達譯本早1,000年。

第四,關於“啟發”

自唐代以來,“醍醐灌頂”壹詞不僅被用來形象地解釋佛教信徒所謂的逐步修煉過程;也可以和佛教各流派在相互反駁和質疑中不斷進步的經驗相比較。比如《涅槃經》第十四卷和《聖行品》第七、第四卷:佛緣起於十二經,從十二經到修多羅,從修多羅到鄧芳經,從鄧芳經。就連佛教的不同教派,也喜歡把自己信奉的經典典籍和教派稱之為,以顯示自己的地位。見《法華文軒》卷十;就連佛教寺院都是以【11】命名的。

然後隨著佛、道、儒的融合,“弘”字迅速擴大了知名度,影響到社會的其他方面。比如,也反映在文人詩詞中:

杜甫《大雲寺贊公房》:“大門口開合,撞見鐘齋與子。長發,飲食過多助衰”;

《唐雯全集》卷五九六歐陽湛《送蔡照連笑歸福建序》:“煮奶為重事,鍛金為枯手,料熟鍛以變”;

皇甫適《生辰章》:“四肢為郎,五臟為郎。奶似芙蓉,頂尷尬”;等等。

同樣,“從奶到醍醐灌頂”的過程,歷代儒家也反復使用。比如《唐書》中的這兩個字,穆寧的註釋和斯的總結,都含有這個意思。

值得註意的是,在佛教內部,不僅珍寶可以比作“醍醐灌頂”,毒藥也可以比作“醍醐灌頂”。如《大乘經》第四五如來:“若為大乘,亦稱雜毒;比如酥之類的。這和梵文曼達的原意是壹致的,曼達是壹個中性詞,沒有褒貶之意;它強調的是“本質”或“本質”。

只是後來,在漫長曲折的佛教之外的流行過程中,“醍醐灌頂”這個詞後來被賦予了更多褒義。如唐代顧況《難為人情世故三》詩:“不知有醍醐灌頂,可使頭涼而不熱。”白居易《落發》詩:“似飲而樂涼。”唐憲宗《大乘內觀經序》:“讓讀之者露灑於心,悟之者在性境界。”董卿郝《全唐,實際寺,古寺主懷雲贈龍釋驅魔人碑文》:“知而不知,我囿於壹句;知與不知,問法如浪。”

成語“醍醐灌頂”最早完整出現的文字資料,可能是維摩詰典籍中的記載:“問維摩如傳心,語* * *如醍醐灌頂。”

“排空”最初是古印度新國王登基時舉行的儀式。取世界各地的水裝在花瓶裏,澆在新國王的頭上,象征新國王已經享有了統治“四海”的權力。後來被佛教接受並引用為年輕弟子在修行過程中逐漸進階的儀式。可以是具體的物質,比如清水。“將佛頂灌以甘露,使佛種不滅。”也可以是無形的東西,比如公式、咒語、秘笈、經書,這是梵語單詞manda作為漢語音譯詞的本義。而且,印心儀式結束後,弟子們壹般會被“閉門造車”壹段時間,時間從幾個月到幾年不等。然後妳也可以被封為“某某入會”,享受壹些待遇。所以,正如成語“醒酒”所說,“醒酒”不能嚴格理解為“發酵乳脂”,而是“精”“精”。

事實上,時至今日,佛教中的“醒酒”壹詞並沒有被理解為乳脂的單壹含義。2006年,甘肅省舉行的開悟儀式名稱為“分時開悟”[12];只是到了中唐時期,佛教各教派向普通民眾傳教後,才有了“改文”形式的祭祀會,即“通俗說唱”,“開悟”被社會理解為“用發酵的乳脂澆頭”的儀式。雖然後來在宋真宗(998-1022),政府明令禁止僧人唱“變文[13]”,但在社會中下層已經形成的觀念不可能馬上消失,繼續以各種方式代代相傳,尤其在非佛教徒的認知中,“變”已經回歸到單壹的意義。

公元1899年,在敦煌石室中發現了約2萬張紙,其中大部分是手寫的。中外歷史學家認定這些手抄本是四世紀末到十世紀末形成的材料[14]。其中發現了維摩詰經典,為我們界定“覺醒”這個成語產生的時間提供了依據。因為《難為天下之道三》的作者顧況生於公元725年,卒於公元814年,《舍羅法》的作者白居易生於公元772年,卒於公元846年。在此基礎上,估計《維摩詰經》成書時間應為公元800年左右;也就是說,“醍醐灌頂”這個成語出現在唐三藏把梵文單詞manda翻譯成“醍醐灌頂”之後大約150年。

動詞 (verb的縮寫)結論

不難理解,李時珍[15]之所以在詩中提倡“覺醒”,其實是借用了影響很大的佛教典故“覺醒”,重申了以往醫書的結論;他不提倡喝牛奶。因為事實上我們黃種人幾乎沒有壹個人能壹次攝入壹升奶牛[16]但是壹次喝壹升牛奶制成的發酵乳脂不僅真的有可能而且相對科學合理。在這壹點上,他超越了前人。但作為壹代名醫,他雖然整理了無數的醫學文獻,但對乳及乳制品的整體認識卻未能突破前人的局限。制約他的,除了他之前的醫書典籍,還有2000年前寫的《漢書[17]高祖史》裏的觀念:“年紀太小,當不了韓信。”那些散發著牛奶臭味的人聞到了牛奶的味道;這就意味著,牛奶是嬰兒專用品,大人根本不屑壹顧。李時珍作為壹個個體,仍然難以擺脫當時社會大眾意識的影響。

由此可見,在中國古代的幾千年裏,牛奶及其制品並沒有被人們普遍接受和享用。縱觀李時珍全詩的表述和理解,實際效果是順應了世人對佛的敬畏,把對奶的理解變成了“靈丹妙藥”的神話。客觀上,我們的祖先在很長壹段時間內偏離了正確的方向:牛奶及其制品本應作為漢族的包容性食物資源。

好在清末民初,後人並沒有把西文Cheese這個詞翻譯成“奶酪”,而是翻譯成了“奶酪”或“奶酪”[18]。所以,自中國近代以來,乳及乳制品有幸淡化了“禪”,逐漸向中華民族展現了其自然淳樸的真面目,讓我國人民逐漸接受。

註意事項:

【1】很多人以為是“奶酪”,誤以為是奶酪。見註3和註6的內容。

[2]許世毅,《佛經中乳制品考辨》,《南陽師範學院學報》,2002年03期。

[3]見《唐本草》:“當貴酥,此酥之精液也。是酥石,有三四升,熟煉,貯於容器,待凝固,穿底,便取出。”《唐本草》又稱《新修本草》,由唐代李記、蘇靜等22人編著,是世界上最早的具有國家藥典性質的本草。

[4]李建東,陳錫榮,魏壽生年補證,開封大學學報,2003,01。

[5]鄭曉榮,《慕容鮮卑漢化中保存的本土文化》,《西南民族大學學報(人文社會科學版)》,2005年02期。

[6]陳美妍,“雷公擊發論的寫作年代分析”,《淮海醫學雜誌》,2006年8月,第24卷第4期

[7]王,晚唐進士,記初唐之事,極受註家器重。

[8]作者賈思勰是益都(今山東)人。成年後,我走上了仕途。我曾經在列文縣(今山東臨淄)做過知府,去過山東、河北、河南等很多地方,到處學習當地的農業生產技術。中年後回到家鄉,開始經營農牧業,掌握了多種農牧業生產技術。北魏雍熙二年(533)至東魏武定二年(554)期間,對許多古籍中積累的農業技術資料、向老農請教獲得的豐富經驗和自己的親身實踐進行分析、整理和總結,寫成了壹部農業科技巨著《齊·姚敏書》。target = _ blank & gt/b/5105793.html?from=iask2

[9]王誌遠,《藏書百問·佛學》,今日中國出版社,1992版。

[10]劉峰,近百年《周禮》研究綜述,《湖南科技學院學報》,2006年02期。

【11】代國寺建於公元874年,位於京阪郊區。它是真理教的總醫院。除了五座塔,整個寺廟都被戰爭摧毀了。1598年,在豐臣秀吉賞花時重修了這座寺廟。它擁有日本京都最古老的木結構建築——五座塔、五尊彩色絲綢雕像和許多其他國寶。

[12]參見人民日報-人民日報海外版《甘肅召開的大啟蒙會議》,2006年9月7日。target = _ blank & gt/2006 09 07/n 245202168 . shtml

【13】7世紀末以前,中國的寺廟裏盛行壹種“俗話”。記錄這種俗字,即“變文”。變文是用接近口語的文字寫的,中間有壹些說話和唱歌。說唱素材多為佛經中的故事。target = _ blank & gt/tangyanjiu/stwd/006.htm

[14]潘崇貴,《敦煌變文新編》,臺北金文出版社,1994新1版。

【15】《本草綱目》作者李時珍,成書於1578年(萬歷六年)。

[16]曹,學生飲用牛奶的風險與管理,中國乳品工業第6期,2002

【17】《漢書》成書於後漢和帝,歷時三四十年。班固是壹個世代有名的家族,他的家族收藏了許多書籍。他的父親班彪是當代儒學大師。他“只教聖人而後致力”,集前史遺風,觀奇聞,作史記列傳六十五篇。班固承繼父“恒博學,以文為業”的誌向,寫了這本書。他的《八表》和《田文誌》是他的姐姐班昭和寫的。/brief/?id = 88525 & amp;;ampName=漢書

[18]顧家生,奶酪的營養,乳品指南第40期,2005。