迷惑,第壹種用來形容兔子的解釋是說很難區分兔子的公母。很復雜,很難區分清楚。出自《樂府詩·橫風歌·木蘭詩五首》。“公兔腳亂,母兔眼迷離,兩只兔子走在地上旁邊,我能分辨出我是公的母的。”
困惑,壹個中國成語,和兔子有關。原意是指公兔的腳經常撓,母兔的眼睛經常斜視。當兩只兔子緊挨著跑時,很難區分公兔和母兔。後來事情復雜,很難講清楚。
據說這是壹種互文手法,雌雄兔都用腳和眼睛混淆。其實不是的。原意是:腳復雜,是公兔的特點,眼神迷離,是母兔的特點。兩只兔子在地上跑的時候,特征不明顯。
而且人看不清楚,所以很難分辨。說明跑步的時候很難區分雌雄。如果是互文的話,也很難區分靜止時的雌雄,與原意不同。有些教材是有錯誤的,但是大家要用正確的說法。
木蘭詩:
《木蘭詩》是宋代郭茂謙《樂府詩》中收錄的壹首敘事長詩。
詩中講述了壹個叫木蘭的姑娘,女扮男裝,為父從軍,在戰場上立功,回朝鮮後不肯做官,只想回家團聚。
這首詩熱情地贊美了這個女人勇敢善良的品質,她保衛國家的熱情和大無畏的精神。全詩描寫人物情態,刻畫人物心理,生動細致,使作品具有強烈的藝術感染力。
《木蘭詩》是南北朝時期中國北方的壹首長篇敘事民歌,也是壹首樂府詩。講述了花木蘭女扮男裝,代替父親參軍,征戰沙場,凱旋歸朝,立功,辭官回國的故事,充滿傳奇色彩。
這首詩源於民間,在長期的流傳過程中,有被後世文人打磨的痕跡,但基本保留了民歌易記易背的特點。