意譯
只看重古代的東西,輕視當代的東西。
來源
南朝宋·葉凡為《獄侄序》寫道:“自古我大而思之。沒有這個,我怕天下做不到,而且比現在還貴,所以我稱之為狂。”
強調過去而不是現在
意譯
厚:尊重和重視;瘦:輕視,忽視。贊美古代,輕視現代。多用於學術研究。
來源
《莊子·外物》:“夫尊古而不及今,士者也。”
認為過去是對的,現在是錯的
意譯
是:想對了;不:我覺得不對,但我不這麽認為。意思是不加分析地肯定古代,否定現代。
來源
《史記·秦始皇本紀》:“敢言“詩”“書”者,棄市也。把過去看做不是現在的壹家人。我看不提的都是同罪。”《漢書·元帝傳》:“俗儒不合時宜,惟古不如今,使人眼花繚亂於名實,不知所存乎。為什麽要任命他們?”