中英文神相似的30個成語翻譯,看完再也忘不掉啦!
都說中國人和外國人的思維方式有很大差別,但有時也是相通的哦~比如下面這些短小精悍,寓意深遠的英文表達恰好說明,老外和咱想到壹塊兒去啦!
>>1、Fight tooth and nail
牙齒和指甲壹起拼(全力以赴)
>>2、A land of milk and honey
遍地牛奶蜜糖的土地(魚米之鄉)
>>3、January and May
壹月和五月(老夫少妻)
>>4、Rob Peter to pay Paul
搶了皮特的錢給保羅(拆東墻補西墻)
>>5、Apples and oranges
蘋果和橙子(風馬牛不相及)
>>6、Narrow escape
差點兒逃不掉(九死壹生)
>>7、Money talks
錢會說話(有錢能使鬼推磨)
>>8、Childhood sweetheart
童年時的愛人(青梅竹馬)
>>9、Walls have ears
墻有耳朵(隔墻有耳)
>>10、Teach fish how to swim
教魚遊泳(班門弄斧)
>>11、Homer sometimes nods
荷馬尚有打盹之時(聖人也難免出錯)。
智者千慮,必有壹失。
>>12、A new broom sweeps clean
新掃把掃得幹凈。(新官上任三把火)
>>13、Put the cart before the horse
把貨車放到馬前面。(本末倒置)
>>14、Take the weight off your feet
給妳的腳減負(歇歇腳)
>>15、Every cook praises his own broth.
每個廚師都誇自己做的湯倍兒棒。(王婆賣瓜,自賣自誇。)
>>16、A man cannot whistle and drink at the same time.
壹個人不能邊吹口哨邊喝酒。(壹心不可二用)
>>17、Fine feathers make fine birds.
羽毛漂亮鳥才能漂亮。(人靠衣裝)
>>18、Apple of one’s eye
某人眼睛中的蘋果(心肝寶貝)
>>19、Paint the town red
把整個鎮子漆成紅色(狂歡作樂)
>>20、Have money to burn
燒錢也不心疼(有錢就是任性)
>>21、Close your eyes to something
對某些東西閉眼(視而不見)
>>22、Shut/slam the door in somebody's face
把門甩在某人臉上(拒之門外)
>>23、Be able to/can do something in your sleep
睡著了都能做某事(精通熟練)
>>24、Rack your brain(s)
使勁用腦(絞盡腦汁)
>>25、Out on a limb
在樹枝上(孤立無援)
>>26、Stick your neck out
把脖子伸出去(惹禍上身)
>>27、Turn over a new leaf
翻開新的壹頁(改過自新)
>>28、A bolt from the blue
湛藍的天空中劃過壹記響雷(晴天霹靂/飛來橫禍/始料不及)
>>29、Kill the goose that lays the golden eggs
殺了會下金蛋的鵝(殺雞取卵)
>>30、Two heads are better than one.
兩個腦瓜總要好過壹個.(三個臭皮匠頂壹個諸葛亮。)