當前位置:成語大全網 - 成語故事 - 俄語高手請幫忙!

俄語高手請幫忙!

И на доброго коня бывает спотычка.

好馬也有失蹄時

Человек предполагает, а бог располагает.

謀事在人,成事在天

Человека видим , а души его не видим.Чужая душа--потемки.

知人知面不知心

Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.

病來如山倒,病去如抽絲

Отца с сыном и царь не рассудит.

清官難斷家務事

У богатого чёрт детей качает.

有錢能使鬼推磨

В доме повешенного не говорят о верёвке.

當著矬子別說短話

Два медведя в одной берлоге не уживутся.

壹山不容二虎

Близ норы лиса на промыслы не ходит.

兔子不吃窩邊草

Добрая совесть не боится клевет.

身正不怕影子斜

Гром не грянет,мужик не перекрестится.

平時不燒香,臨時抱佛腳

三個和尚沒水吃 У трех монахов некому воду носить.У семи нянек дитя без глазу.

樹倒猢猻散 разбегаться,как обезьяныс упавшего дерева;Когда дерево падает,обезьяны разбегаются.Крысы бегут с тонущего корабля.

無風不起浪 Без ветра волна не поднимается.Без ветра нет волны.Нет дыма без огня.

人以群分,物以類聚 Вещи собираются по сортам.Свой свояка видит издалека.Рыбак рыбака видит издалека.

小題大作 делать из мухи слона;делать из блохи верблюда;буря в стакане воды;бить из пушки по воробьям;много шума из ничего;из мелочи раздувать целую историю(дело);У страха глаза велики.

有其父,必有其子 Каков отец,таков и сын.Какова яблоня,таково и яблоко.Яблоко от яблони недалеко падает.Отец рыбак,и дети в воду смотрят.

遠水救不了近火 Далекой водой близкого огня не погасишь.Пока солнце взойдет,роса очи выест.

紙裏包不住火 Огонь в бумагу не спрячешь.Шила в мешке не утаишь.

為人不做虧心事,不怕半夜鬼敲門;У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.

寧為玉碎,不為瓦全;Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.

擒賊先擒王 Ловишь воров(разбойников)-так начинай с атамана(главаря).Руби столбы,заборы сами поваляться.начинать с главного;брать быка за рога