當前位置:成語大全網 - 成語故事 - 《桃花源記》的原文與譯文

《桃花源記》的原文與譯文

原文

桃花源中的陶淵明

金泰元時期,武陵人以捕魚為職業。沿著小溪走,忘記路途的遙遠。忽遇桃花林,夾(jiā)岸百步,無雜樹,芳草鮮美,流光溢彩。漁民很不壹樣,所以他們繼續前進,想變窮。

森林缺水,就有山。山有小口,仿佛有光。離船從口入。只有壹開始很狹隘,才能理解人。走幾步,妳會豁然開朗。土地平坦開闊,房屋(shè)和(yǐ n)自然。有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹和竹子。樓裏車水馬龍,雞犬相聞。其中有男有女穿衣服(zhuó),知道是陌生人,有黃頭發(tiáo),自得其樂。(經核實,沒有“自鳴得意”的版本,純屬誤傳,是本文中的成語。)

看到漁夫,他嚇了壹跳,問了他沒說過的話,回答了。妳還得(yāo)回家擺酒殺雞當飯吃。村裏聽說了這個人,賢就來打聽。由於雲祖上躲避晉朝之亂,導致妻子易陷入這種絕境,沒有回來。因此,蘇便與外人隔絕了。妳問這是什麽世道,不知道有沒有漢人,有沒有魏晉。此人對於(wéi)的所言所聞,都是壹個個嘆息(wǐ n)。其余的人各回各家,都吃了喝了。停幾天辭職。中國有壹句話:“光是人道主義者是不夠的。”

下了船就幫路,處處有決心。而郡下(jī n),夷(yì)可以說是太守。太守的意思是派人跟他壹起,找他要的,迷路了,迷路了。南陽人(嵇),高尚時也,聽說了這件事,欣然打算去。如果妳失敗了,妳就會發現疾病。之後就沒人管了。

[編輯本段]翻譯

東晉元年,武陵縣有壹個人,以打魚為生。壹天,他沿著小溪劃船,忘記了自己走了多遠。突然我遇到了壹片桃花林,在小溪的兩邊長了幾百級臺階。中間沒有別的樹。花草鮮艷美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常驚訝。繼續走,想走到森林的盡頭。

桃林的盡頭是小溪的發源地,妳看到壹座山,山上有個小洞,隱隱約約似乎有光。漁夫下了船,從洞裏鉆了進去。壹開始洞口很窄,只能容壹人通過。又走了幾十步,突然變得又寬又亮。寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹和竹林等等。田野裏的小路盤根錯節,雞鳴狗吠聲相聞。人們在田裏來來往往,耕作勞作,男男女女穿的衣服和桃源之外的世界壹模壹樣。老人和孩子們看起來都很開心,玩得很開心。

當他們看到漁夫時,他們都非常驚訝,並問他從哪裏來。漁夫詳細回答,(有人)請他到家裏,擺酒,殺雞做飯(招待他)。村裏的人聽說有這麽個人,都來打聽消息。他們自己說,他們的祖先為了躲避秦朝的戰亂,把妻子、孩子和同郡的人都帶到了這個與世隔絕的地方,再也沒有出去過,所以就切斷了和外人的聯系。他們問是什麽朝代的時候,連漢朝都不知道,更別說魏晉了。漁夫把他知道的壹切都詳細地告訴了他們,他們都嘆了口氣,後悔不已。其余的人把漁夫請到自己家裏,拿出酒和米(招待他)。住了幾天後,漁夫向村民們告別。(離開時)村裏人跟他說,“我們這裏的情況不用跟外人說。”

漁夫出來後,找到了他的船,沿著來時的路劃回去,到處做標記。到了縣裏,我去拜訪太守,報告了這段經歷。太守馬上派人跟著他,找他之前做的記號,最後迷了路,再也找不到(去桃園的)路了。

南洋人劉子驥是壹位思想高尚的隱士。聽了這話,他打算高高興興地去那裏。但這並沒有發生。不久,他因病去世。從那以後,就沒有人去探索(桃花源)了。