(shēn
石鑾
許
zǐ)
“學生”這個詞像成語,但不是成語,而是自由組合的詞組。“沈心”是壹個重疊的形容詞,意思是“眾多”,在古漢語中用途更廣。比如《國語》引用“石舟”的話說“我急於招夫,所向披靡。”在現代漢語的書面語中,只是用來形容學生,已經成為“學生眾多”的壹個稱呼。在報紙和期刊上使用這個短語時,有時會出現錯誤。
例如:
1.有些學生為了保住自己的農業身份,付出了輟學的代價。
(摘要1994年4月24日1版)
2.1944深秋,北碚復旦大學鄧輝會堂前,壹個穿著褪了色的米色雨衣的大學生,腋下夾著壹本書,迎著颯颯的寒風,匆匆走向圖書館。(
編輯朋友1993第1號第45頁)
這兩種情況使用不正確,是因為不理解“眾多”的含義。“學生”是學生,原本是壹個集合名詞,可以理解為單數或復數,漢語也是,英語、俄語之類的外語也是。“學生”加“眾多”就是“學生眾多”的意思,所以不能再加“壹些”、“壹個”這樣的詞了。