“飲鴆止渴”為南宋正典,葉凡《後漢書》卷四十八《霍夷傳》第三十八:“裸男之子孫,以淳樸之道,在非常州縣,欲探未來,然亦無邪。平白無故要以什麽名義發布聖旨?有疑惑,問出來就安全了。有沒有死亡的危險來解決細微之處?比如妳還是烏頭充饑,毒藥止渴,那妳進胃之前就沒有喉嚨了。妳怎麽能這樣做?”
東漢時,在大將軍梁上之前,有人誣告霍橋的叔父宋廣私刪詔書,為此入獄。當時才十五歲的霍橋給商寫了壹封信,為光辯護。書中說:“廣衛總督壹向奉公守法,清白無辜。即使他對聖旨有所懷疑,也不敢冒死更改。就像人餓了,就用毒草充饑;渴了就喝酒解渴。妳壹碰到嘴唇,妳就已經死了。妳能怎麽辦?”商讀了這本書,覺得很有道理,就把它獻給了皇帝。幾天後,光從罪中釋放出來。
飲鴆止渴——不顧災難性後果,尋求暫時的解脫
楊振寧
【釋義】鴆:毒酒。喝毒酒解渴。比喻用錯誤的方法解決眼前的困難;不顧嚴重後果。
【語】金《抱樸子》:“口漏乳飽饑;喝酒解渴。”
【口音】鴆;不能讀“hè”。
【形狀辨別】貓頭鷹;不會寫“鴿子”。
急功近利
從長計議
【用法】有貶義。壹般用作謂語、定語和賓語。
聯動類型。
【辨析】飲鴆止渴,“殺鵝取卵”;這壹切都意味著關註眼前的需求。但“殺雞取卵”更註重長遠利益。而飲鴆止渴,意味著方法有害;後果很嚴重。
【例】我們現在無計劃地濫采自然資源;無異於~;最終必然會遭到大自然的報復。