向老虎要皮——嘗試與對手(通常指壞人)的利益相違背的不可能的事情
yǔhǔ·莫烏·皮
跟老虎解釋要它的皮。絕對不能和惡人商量,要他放棄自己的利益。
引用《太平禦覽》(卷208)中付梓的話:“欲得狐貍皮,欲得幼獄之寶,欲得羊之辱。在妳死之前,狐貍會逃到重山下,綿羊會藏在深林裏。”
結構是正式的。
這種用法是貶義的。壹般用作謂語、賓語和定語。
發音正確;不能念“mú”。
同義詞大海撈月,徒勞無功,水中撈月
反義詞是有效的和直接的。
無異於要求日本帝國主義放棄侵華野心。
向老虎要皮
成語故事周朝的時候,有壹個人很愛胡思亂想。
有壹次,他想得到壹件狐裘。所以他進城去商店買東西。商店裏有許多商品,但是它們很貴。他沮喪地離開了商店,因為他買不起這麽多錢。突然,他突發奇想,急忙出城到山裏去了。他找到狐貍,求他給他壹張狐皮。狐貍聽了這話,跑開了,和家人壹起躲在山裏。那呆子不肯罷休,又去抓羊吃肉。羊馬上大叫,領著羊躲進山溝裏。結果傻逼兩手空空壹無所獲。
“虎皮”這個成語就是由“狐皮”演變而來的。比喻對壞人,徒勞無功。