“烏龍球”來源於英文單詞“OWN GOAL”,意思是“進入了自己球門的目標”。根據這個詞的發音,香港球迷稱之為“烏龍球”。“自擺烏龍”是壹個烏龍的成語,源於廣東的壹個民間傳說:大旱之時,人們祈求青龍降甘露滋潤萬物,但青龍未到,烏龍出現,給人們帶來了災難。“放烏龍球”在足球場上引用,意思是我們的球員不小心把球打到自己家門口了。他們不僅不得分,反而會丟分,非常符合民俗學的主題。“烏龍球”的高危人群應該屬於後衛和守門員,因為他們是離烏龍球最近的球員。當然,防守對方的定位球時,足夠善良防守的前鋒或中場也很可能弄巧成拙。烏龍遍地,壹切皆有可能。對於壹場場懸念叠起的足球比賽,適時的烏龍球就像新鮮的味精,讓球迷大飽眼福。但是對於不小心炮制出那條黑軌的玩家來說,他們極有可能為自己壹時的疏忽付出慘痛的代價。