洪白松
成語:婚禮、葬禮和喜事
-
解釋說,男娶女為妻是紅色的大事,年老病死的老人的葬禮叫婚喪,統稱紅白喜事。壹般指婚喪嫁娶。有時候我也會說紅白事。
出處是楊慶敬亭的《杜門雜用風尚門誌丹》:“住長安不易,儉則寬壹點;最怕人情,紅白,壹個都難認識。"
同義詞婚姻、葬禮和喜事
語法是正式的;作為主語、賓語和定語;用於英語口語
婚喪嫁娶溯源
[編輯此段落]
原文
莊子的妻子死了,惠子就吊著,莊子在鼓盆裏唱。惠子說:“大兒子和睦相處,白頭偕老就夠了。死而不哭也不錯。用鼓和鍋唱歌也很棒!”莊子曰:“不然。有始有終,我不能壹個人!審其始無生,非徒無生,非徒無生,非徒無生。雜在芒和芴之間,它化為氣,氣化為形,它化為生,現在又化為死,和春夏秋冬是壹樣的。人在巨室躺著,我卻陪著哭,以為自己活不下去了,就停下來了。莊子之樂
翻譯
莊子的妻子死了,惠子去吊唁,莊子卻像簸箕壹樣叉開雙腿坐著,壹邊唱壹邊敲打著瓦當。惠子說:“妳壹生都和死去的妻子生活在壹起,生兒育女,直到老死。死了哭也不為過,敲了瓦再唱也不為過!”莊子說:“那不對。這個人當初死了,我怎麽能不難過?但仔細調查,她起初從未出生,不僅從未出生也從未有過身體,不僅從未有過身體也從未形成生命力。混在恍惚的境界裏,變而有活力,活力變而有形狀,形狀變而有生命,現在變而回死,就像春夏秋冬的奔跑。死去的人會安詳地躺在天地之間,我卻在她身邊抽泣,以為不可能明白命運,於是不哭了。”
這就是民間簡單的“婚喪嫁娶喜事”的由來。