《過小孤山大孤山》選自《入蜀記》,是作者在宋孝宗乾道六年(1170)八月壹日和八月二日的兩則日記。是時,陸遊被起用為夔州(今四川奉節)通判,由故鄉山陰(今浙江紹興)出發赴任。壹路沿長江逆流而上,歷盡兩岸奇山異景,因作《入蜀記》以記其勝。小孤山,又名髻山,在今安徽宿松東長江中。大孤山,在今江西九江市東南。
八月壹日,過烽火磯。南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山當是其壹也。自舟中望山,突兀而已。及拋江過其下,嵌巖竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。又有壹石,不附山,傑然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮,故得盡見杜老所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”也。過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。
小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。自數十裏外望之,碧峰巉然孤起,上幹雲霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物也。但祠宇極於荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮,自當高出金山之上矣。廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占壹山之勝。舟過磯,雖無風,亦浪湧,蓋以此得名也。昔人詩有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。晚泊沙夾,距小孤壹裏。微雨,復以小艇遊廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空蒙,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚久之而歸。方立廟門,有俊鶻摶水禽,掠江東南去,甚可壯也。廟祝雲,山有棲鶻甚多。
二日早,行未二十裏,忽風雲騰湧,急系纜。俄復開霽,遂行。泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡”之句為妙。始見廬山及大孤。大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦,大孤則四際渺彌皆大江,望之如浮水面,亦壹奇也。江自湖口分壹支為南江,蓋江西路也。江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。晚抵江州。州治德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗裏,皆其地也;南唐為奉化軍節度,今為定江軍。岸上赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赪”者也。泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。自七月二十六日至是,首尾才六日,其間壹日阻風不行,實以四日半溯流行七百裏雲。
譯文
八月壹日,(船)經過烽火磯。南朝以來,從武昌(今鄂城)到京口,都設置了很多(報警的)烽火臺,這座山應該是其中之壹。從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。等到拋錨停船後,(我)走過山下,(看到)巖石鑲嵌在洞穴裏,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大壹樣。又有壹塊巨石,與烽火磯不相連。高峻雄偉地拔地而起,高約壹百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,像寶石鑲嵌的屏風。這壹天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這裏的壹切美景,(正像)杜甫所說的“幸有舟楫遲,得遲所歷妙”。 經過澎浪磯、小孤山,這兩座山東西相望.小孤山屬於舒州宿松縣,山上有兵戍守著。所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。從幾十裏外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插雲霄,已經不是別的山可以相比的了。越近(看)越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。只是(山上的)廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓臺亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,(裏面供奉的)神叫“安濟夫人”。紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。又有另壹座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是壹處名山勝景。船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”傳說的人說小孤山的廟裏有彭郎像,澎浪磯廟裏有小姑像,其實並不是這樣的。這天晚上,(我的船)就停在沙夾,距小孤山大約壹裏遠。天下著雨,(我)又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。向南遠望,彭澤、都昌壹帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺時隱時現。登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。剛到廟門口站著,有壹只健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。 第二天早晨,(船)行不到二十裏,忽然風起雲湧,(於是)急忙系上纜繩。不壹會兒,天又轉晴,(船又)繼續前行。泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白“開帆入天鏡”這句詩的妙處。這時才看到廬山和大孤山。大孤山的樣子像西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它像浮在水面上壹樣,也是壹種奇觀呀!長江從湖口分出壹支成為南江,是江西路壹帶水域。(這壹段)長江的水很渾濁,每逢要汲用江水時,都需用杏仁來澄清,過壹個晚上才能喝。南江的水卻很清,兩江的水合流處像用繩尺劃分過壹樣,不相混淆。晚上到達江州,州府設在德化縣,就是唐代的潯陽縣。柴桑、栗裏,都屬於江州地面;南唐時由奉化軍管轄,現在是定江軍。岸上的土是紅色的,像墻壹樣起直立著,東坡先生所說的“舟人指點岸如赪”,說的就是這個。(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,不和江水相混。從七月二十六日到今天,前後才六天,其中有壹天因為風阻(船)不能行,實際用了四天半的時間,逆水而上,航行了七百裏。
《庖丁解牛》
我國古代成語,出自《莊子》,比喻經過反復實踐,掌握了事物的客觀規律,做事得心應手,運用自如。
庖丁為文惠君解牛(1),手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然向然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合於《桑林》之舞(5),乃中《經首》之會(6)。
文惠君曰:“嘻(7),善哉!技蓋至此乎(8)?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者道也,進乎技矣(9)。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知(10)止而神欲行(11)。依乎天理(12),批大郤(13),導大窾(14),因其固然(15),技經肯綮之未嘗(16),而況大軱乎(17)!良庖歲更刀,割也(18);族庖月更刀(19),折也(20)。今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎(21)。彼節者有間(22),而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有余地矣(23),是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族(24),吾見其難為,怵然為戒(25),視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解(26),如土委地(27)。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿誌,善刀而藏之(28)。”
文惠君曰:“善哉,吾聞庖丁之言,得養生焉(29)。”
註釋
(1)庖(páo)丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業放在人名前。文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。解牛:宰牛,這裏指把整個牛體開剝分剖。 (2)踦(yǐ ):支撐,接觸。這裏的意思是宰牛時擡起壹條腿,用膝蓋抵住牛。
(3)砉 (huā)然:象聲詞,形容皮骨相離聲。向然:《經典釋文》雲,或無“然”字。今壹本無“然”字,是。向,通“響”。
(4)騞(huō)然:象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。
(5)《桑林》:傳說中商湯王的樂曲名。
(6)《經首》:傳說中堯樂曲《鹹池》中的壹章。會:音節。以上兩句互文,即“乃合於桑林、經首之舞之會”之意。
(7)嘻:贊嘆聲(或嘻:通“啊?”)。
(8)蓋:通“盍”,何,怎樣。
(9)進:超過。
(10) 遇:會合,接觸
(11)官知:這裏指視覺。神欲:指精神活動。
(12)天理:指牛體的自然的肌理結構。
(13)批:擊,劈開。郤:空隙。
(14)導:順著,循著,這裏有導入的意思。窾(kuǎn款):空。
(15)因:依。固然:指牛體本來的結構。
(16)技經:猶言經絡。技,據清俞樾考證,當是“枝”字之誤,指支脈。經,經脈。肯:緊附在骨上的肉。綮(qìng):筋肉聚結處。技經肯綮之未嘗,即“未嘗技經肯綮”的賓語前置。
(17)軱(gū孤):股部的大骨。
(18)割:這裏指生割硬砍。
(19)族:眾,指壹般的。
(20)折:斷,指用用刀折骨。
(21)發:出。硎(xíng):磨刀石。
(22)節:關節。間:間隙。
(23)恢恢乎:寬綽的樣子。
(24)族:指筋骨交錯聚結處。
(25)怵(chù處)然:警惕的樣子。
(26)謋(huò):骨肉分離的聲音
(27)委地:委:卸落,墜下。散落在地上
(28)善刀:善通“繕”。擦拭刀。
(29)養生:指養生之道。
譯文
有壹個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著 的地方,都發出皮骨相離聲,進刀時發出騞(讀‘huo’)地響聲,這些聲音沒有不合乎音律的。它合乎《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯時)《經首》樂曲的節奏。
梁惠王說:“嘻!好啊!妳的技術怎麽會高明到這種程度呢?”
廚師放下刀子回答說:“臣下所喜好的是自然的規律,這已經超過了對於宰牛技術的追求。當初我剛開始宰牛的時候,(對於牛體的結構還不了解),(看到的)沒有不是全牛的,(和壹般人所見壹樣)。三年之後,(見到的是牛的內部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。現在宰牛的時候,臣下只是用精神去和牛接觸,而不用眼睛去看,就像視覺停止了而精神在活動。順著牛體的肌理結構,劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結構。宰牛的刀從來沒有碰過經絡相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結的地方,更何況股部的大骨呢?技術高明的廚工每年換壹把刀,是因為他們用刀子去割肉。技術壹般的廚工每月換壹把刀,是因為他們用刀子去砍骨頭。現在臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來的。牛身上的骨節是有空隙的,但是刀刃沒有厚度,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節,那麽在運轉刀刃時壹定寬綽而有余地(遊刃有余)了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來壹樣。即使如此,可是每當碰上筋骨交錯的地方,我壹見那裏難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動作放慢。刀子輕輕地動壹下,嘩啦壹聲骨肉就已經分離,像壹堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這壹成功而得意地四下環顧,為這壹成功而悠然自得、心滿意足。拭好了刀把它收起來。”
梁惠王說:“好啊!我聽了妳的話,學到了養生之道啊。”
《項羽之死》司馬遷
出自司馬遷《史記》中的《項羽本紀》,本文記敘了項羽壹生的最後階段,表現他無可奈何的失敗和悲壯的死亡,是《項羽本紀》中最具悲劇性的壹幕。文章圍繞項羽這個悲劇英雄描寫了垓下之圍、東城快戰、烏江自刎三個場面,多角度、多層次地刻畫了他的性格:
既有霸王別姬的兒女情長,又有東城潰圍的勇猛善戰;
既有陰陵迷道、歸敗於天的寡謀、自負,又有烏江拒渡、贈馬亭長、賜頭故人的知恥重義、純樸仁愛
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳。項王至陰陵,迷失道,問壹田父,田父紿曰“左”。左,乃陷大澤中。以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫。謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”
乃分其騎以為四隊,四向。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼壹將。”令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢壹將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏。與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢壹都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言。”
於是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千裏,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無壹人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗壹日行千裏,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十余創。顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也。”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金?,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。
譯文
項王的部隊在垓下修築了營壘,兵少糧盡,漢軍及諸侯兵把他團團包圍了好幾層。深夜,聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項王大為吃驚,說:“難道漢已經完全取得了楚地?怎麽楚國人這麽多呢?”項王連夜起來,在帳中飲酒。有美人名虞,壹直受寵跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),項王壹直騎著。這時候,項王不禁慷慨悲歌,自己作詩吟唱道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎麽辦,虞姬呀虞姬,怎麽安排妳呀才妥善?”項王唱了幾遍,美人虞姬在壹旁應和。項王眼淚壹道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有壹個人能擡起頭來看他。
於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁夜突破重圍,向南沖出,飛馳而逃。天快亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕。項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下壹百多人了。項王到達陰陵,迷了路,去問壹個農夫,農夫騙他說:“向左邊走。”項王帶人向左,陷進了大沼澤地中。因此,漢兵追上了他們。項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人。漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:“我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而能夠稱霸,據有天下。可是如今終於被困在這裏,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。今天肯定得決心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,壹定勝它三回,給諸位沖破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。”
於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。漢軍把他們包圍起幾層。項王對騎兵們說:“我來給妳們拿下壹員漢將!”命令四面騎士驅馬飛奔而下,約定沖到山的東邊,分作三處集合。於是項王高聲呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風倒伏壹樣潰敗了,項王殺掉了壹名漢將。這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了好幾裏。項王與他的騎兵在三處會合了 。漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包圍上來。項王驅馬沖了上去,又斬了壹名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。項王問騎兵們道:“怎麽樣?”騎兵們都敬服地說:“正像大王說的那樣。”
這時候,項王想要向東渡過烏江。烏江亭長正停船靠岸等在那裏,對項王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有壹千裏,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。希望大王快快渡江。現在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。”項王笑了笑說:“上天要滅亡我,我還渡烏江幹什麽!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有壹個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什麽臉面去見他們?縱使他們不說什麽,我項籍難道心中沒有愧嗎?”於是對亭長說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千裏,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。”命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰。僅項羽壹人就殺死漢軍幾百人。項羽自己也負傷十多處。項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:“妳不是我的老相識嗎?”馬童這時才尷尬地跟項王打了個對臉兒,於是把項羽指給王翳看:“這才是項王。”項王說:“我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我就把這份好處送妳吧!”說完,自刎而死。
文章思路
第壹段寫垓下之圍重點寫了“四面楚歌”和“慷慨悲歌”這兩個連續性的事件。 “慷慨悲歌”,慨嘆自己時運不利,戀戀不舍的和名騅、虞姬訣別,充滿了悲涼和無奈的情緒。項羽是壹個勇猛豪爽的大丈夫,在預料到失敗命運的時刻,唱出柔腸百轉的“垓下歌”,為項羽這個形象增添了壹股柔情。 “慷慨悲歌”充分表現出項羽多情善感的性格。男兒有淚不輕彈,項羽這時卻“泣數行下”,渲染出壹個末路英雄的悲涼。這位蓋世英雄歌罷淚水漣漣,以至於左右的人都不忍心目睹這樣的場面。 “莫能仰視”則寫盡將士們的不忍之心,也寫盡了霸王的悲慘處境。
小結:第壹段:垓下被圍的困境
主要情節:四面楚歌——慷慨悲歌
表現項羽在“四面楚歌”時的動作行為的五個動詞:驚—起--飲—歌—泣
從中可見項羽的性格:多愁善感
第二段和第三段寫東城快戰。
第二段寫項羽從垓下突圍成功到再次被困東城的過程。這壹段前半部分把逃亡路線和軍事力量的變化交代得清清楚楚,戰爭的形勢和項羽的處境壹目了然。後半部分寫項羽在此絕境中說的壹番話。項羽認為“今卒困與此。此天之亡我,非戰之罪也。”滅亡就在面前,他仍舊沒有客觀分析自己用兵的過失,而壹味歸咎於天命,這表現了項羽的極端自負。項羽又言“今日固決死,願為諸君快戰”明知必死,沒有退縮,願意痛快的打壹場,這反映了他勇猛剛強的大丈夫氣概;“願為諸君快戰”表明了項羽最後的戰鬥並不是為了戰爭的結果,而是為了暢快的、盡情的展現他的勇猛無敵,保壹世英名。就像壹次落幕前的演出,要以完美作為結束。如果把“快戰”改為“決戰”,就帶有了魚死網破的味道,項羽的快意和滿足感將蕩然無存。 -
小結:第二段:垓下突圍、被困東城
主要情節:直夜潰圍——紿陷大澤——決意快戰
此段中項羽對部下所說的話占了很大壹部分,輝煌的過去,失敗的今天。反復強調:“此天之亡我,非戰之罪也”。
從中可見項羽的性格:自負、勇武
第三段寫項羽的東城潰圍之戰。***寫了項羽的三次行動:第壹次通過“項王大呼,馳下,皆披靡”來渲染項羽勢不可擋的氣勢,“遂斬漢壹將”的“遂”寫出了項羽斬將的輕而易舉。第二次行動項羽並沒有動手,只用眼神和聲音就嚇退了敵兵,“瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏“。孰是追兵,孰是逃將,難以辨別。項羽攝人魂魄的虎虎生威躍然紙上。第三次行動,項羽斬壹都尉,殺數十百人,而“亡其兩騎耳”,通過對比再次渲染項王的勇猛無敵。難怪他充滿自豪的謂其騎曰“何如”,這壹問再次表現了他的自負。
小結:第三段:東城潰圍之戰
三次行動:
第壹次:項羽——大呼、馳下、斬將 / 漢軍——皆披靡
1、“遂斬漢壹將”中的“遂”字特別的表意作用
說明項羽“斬漢壹將”輕而易舉,從而表現出項羽的勇猛善戰。
第二次:項羽——嗔目叱之
赤泉侯——人馬俱驚,辟易數裏 (通過對比,表現出項羽的勇猛。)
第三次:項羽——弛,斬漢壹都尉,殺數十百人;亡兩騎(“殺數十百人”展現項羽勇猛少敵,勢不可擋的戰鬥場面,表現出項羽的勇猛善戰。) 2、三次行動,從不同的角度表現了項羽如猛虎壹般的氣勢和戰鬥力,英武形象栩栩如生。非常精彩!
三次行動之後,有壹段項羽與部下的對話的作用
說明項羽剛才的勇猛殺敵主要是向部下證明他的失敗是“此天之亡我,非戰之罪也”。
從中可見項羽的性格:勇猛、自負
文章的最後壹段寫項羽烏江自刎。這壹段寫了兩個場面。第壹個場面是烏江拒渡、贈馬亭長。項羽本“欲東渡烏江”但真正來到烏江岸邊,他又否定了自己的決定。項羽笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無壹人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”這番話發自肺腑,表現了項羽知恥重義的性格。在生與義,茍活幸存與維護尊嚴之間,從容地做出選擇。那位曾經“泣數行下”的血性男兒,這時反而笑了。“項王笑曰”的笑,不是強自矜持,不是淒然苦笑,而是壯士蔑視死亡,鎮定安詳的笑。項羽和隨從全都下馬步行,沖入重圍,同前來追殺的漢軍短兵相接。這無疑是壹場寡不敵眾的戰鬥,也是壹場無濟於事的戰鬥。然而,如果因此就放棄戰鬥,舉手投降,那就不是項羽了。項羽是寧肯站著去死,也不會跪下求生的。第二個場面是賜頭故人、自刎而死。看到了背楚歸漢的故人呂馬童,於是贈頭給他,自刎而死。故人追之、認之,必欲殺之以邀功取賞;項羽卻慷慨賜頭,“吾為若德”;螻蟻之微,泰山之高,兩兩對比,何等鮮明!可以看出項羽的高貴感和英雄氣質,這個情節表現了項羽視死如歸的豪俠性格。
小結:第四段:寫自刎烏江