芳草鮮美,五顏六色的花,寓意花朵清新美麗,落花滿地。出自《桃花源記》,是東晉文學家陶淵明的代表作之壹。是《桃花源詩》的序,選自陶淵明集。陶謙《桃花源記》陶淵明:忽遇桃花林,百步捉岸。裏面沒有雜樹,草很好吃,英語五顏六色。漁民們非常不同。
本文以武陵漁父行蹤為線索,將現實與理想境界聯系起來,通過對桃花源中和平幸福、自由平等生活的描寫,表現了作者追求美好生活的理想和對當時現實生活的不滿。營造了壹個與骯臟黑暗的社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想和美好利益。
有美味的草和五顏六色的花的美麗段落:
忽遇桃花林,捉岸數百步。草是美味的,英國是豐富多彩的。
漁夫與桃源的相遇,就是從這樣壹個不壹樣的風景開始的。陶淵明雖然沒有具體說明漁民發現桃園的時間,但只有晴朗溫暖的春天,才能讓草兒清新,桃花盛開。清溪兩岸數百棵桃樹,粉紅的花瓣,隨著暖風搖曳而瀉。
英語的五彩繽紛的秋天,指的是落花紛紛落下的景象。似乎大多數人從未懷疑過這個解釋。倒下的華英應該是壹朵倒下的花。
落,始也。落在英文裏是第壹朵花,是第壹朵花。英國人的多彩的秋天是用來描述鮮花盛開時的美麗景色。如果理解為落花,地上殘紅的雕零會顯得與之前詩意的完美場景格格不入,又如何能引起漁民的好奇?
當我第壹次聽到這個的時候,我很驚訝,覺得豁然開朗。的確,眾所周知的黛玉葬花的故事就是桃花。地上的花瓣很悲傷。與桃花源生機勃勃的美景有什麽聯系?