mén tíng ruò shì
[釋義] 門:原指宮門;庭:原指朝庭;現指院子;若:好像;市:集市;市場。原來形容宮門裏;朝庭上;進諫的人多得像在集市壹樣;十分熱鬧。現在形容來的人很多;非常熱鬧。
[語出] 《戰國策·齊策…》:“群臣進諫;門庭若市。”
[辨形] 庭;不能寫作“餽”。
[近義] 車水馬龍
[反義] 門可羅雀
[用法] 壹般用於家庭、商業、服務部門等場所。壹般作謂語、定語。
[結構] 主謂式。
[辨析] 見“賓至如歸”(71頁)。
[例句] 自從他的父親當上縣長以後;他們家每天都~。
[英譯] swarming with visitors
[成語故事]
故事戰國時,齊國的相國鄒忌,身材高大容貌端莊。他為勸說齊威王放開言路,鼓勵群臣進諫,就給齊威王講了這樣壹個故事:壹天早晨,他穿好朝服.戴好帽子,對著鏡子端詳壹番,然後問他的妻子說:“我和城北徐公比較起來,誰長得英俊。“妳英俊極了,徐公怎麽比得上妳呢?”妻子說。徐公是齊國出名的美男子,鄒忌聽了妻子的活,並不太敢相信自己真的比徐公英俊,於是他又去問他的愛妾,愛妾回答說:“徐公怎能比得上妳呢?”第二天,鄒忌家中來了壹位客人,鄒忌又問了客人,客人說:“徐公哪有妳這樣俊美呢?”過了幾天,正巧徐公到鄒忌家來拜訪,鄒忌便乘機仔細地打量徐公,拿他和自己比較。結果,他發現自己實在沒有徐公漂亮。於是,他對齊威王說:“我本來不如徐公漂亮,但妻、妾、客人都說我比他漂亮,這是因為妻偏護我,妾畏懼我,客人有事求我,所以他們都恭維我,不說真話。我們齊國地方這麽大,宮中上下,誰不偏護妳,滿朝文武,誰不畏懼妳,全國百姓誰不希望得到妳的關懷,看來恭維妳的人壹定更多,妳壹定被蒙蔽得非常嚴重了!”鄒忌又勸諫說:“現在齊國地方千裏,城池眾多,大王接觸的人也比我多得多,所受的蒙蔽也壹定更多。大王如能開誠布公地征求意見,壹定對國家有益。”齊威王聽了,覺得很有道理,立刻下令說“無論是誰,能當面指出我過失的,給上賞;上奏章規勸我的,給中賞;在朝廷或街市中議論我的過失,並傳到我耳中的,給下賞!”命令壹下,群臣前去進諫的,壹時川流不息,朝廷門口每天像市場壹樣熱鬧。