相親相愛、相敬如賓、相依為命、相呴以濕、相濡以澤
相濡以沫(xiàng rú yǐ mò?):濡:沾濕;沫:唾沫。 泉水幹了,魚吐沫互相潤濕。比喻壹同在困難的處境裏,用微薄的力量互相幫助。
造句:很多年以來,這對夫妻相濡以沫,度過了壹個又壹個難關
相親相愛(xiàng qīn xiàng ài?):形容關系密切,感情深厚。
造句:我要與妳攜手***度人生,相親相愛白頭偕老。
相敬如賓(xiàng jìng rú bīn?):形容夫妻互相尊敬,像對待賓客壹樣。
造句:舉案齊眉不只是指妻對夫,也指夫對妻理當相敬如賓。
相依為命(xiàng yī wéi mìng?):互相依靠著過日子。泛指互相依靠,誰也離不開誰。
造句:父母意外身亡,她與奶奶相依為命。
相呴以濕(xiàng hǒu yǐ shī):彼此以呼出的氣濕潤對方。 後比喻在困難時以微小的力量,竭力互相幫助。
造句:泉涸,魚相與處於陸,相濡以沫,相呴以濕,不若相忘於江湖。
相濡以澤(xiàng rú yǐ zé?):比喻壹同在困難的處境裏,用微薄的力量互相幫助;猶言相濡以沫。
沒有如膠似漆,沒有相濡以澤,卻能夠守護至死。