rén yǎng mǎ fān
註釋
人馬被打得仰翻在地。形容被打得慘敗。也比喻亂得壹塌糊塗,不可收拾。
出處
清·曹雪芹《紅樓夢》第壹百十五回:“賈璉家下無人,請了王仁來在外幫著料理。那巧姐兒是日夜哭母,也是病了。所以榮府中又鬧得馬仰人翻。”
舉例
這麽晴朗的天氣,天空是湛藍湛藍的,真不象雙方就要殺得~!(姚雪垠《李自成》第二卷第二十六章)
近義詞
落花流水、潰不成軍
反義詞
人強馬壯
歇後語
騎兵掉河裏
謎語
敵人騎兵隊踩中了地雷
用法
聯合式;作謂語、定語、補語;含貶義
英文翻譯
men and horses thrown off their feet