每個村民都說:“家裏有誰?”
“前方是皇族,多松柏。”
兔子從狗竇入,野雞從梁上飛。
在中庭,綠谷誕生,在井裏,呂魁誕生。
谷物被用作膳食,向日葵被用作湯
湯飯煮了壹會兒,不知道會是誰。
出門向東看,眼淚落在衣服上。
給…作註解
開始:只有。
家:回家。
馮道:我在路上遇見了他。
道路:旅程。
答(答):是文章中的註音詞。
小君:妳,壹個尊敬的稱號。
從遠處看:從遠處看
白:松樹。Zhǒng:墓。
繁:與“基”相連,形容土堆墳墓壹個接壹個的樣子。
狗竇(gǒu dòu):供狗進出的墻洞、竇、洞。
雉雞:雉雞
中庭:房子前面的庭院
生:龍
旅行:野外
綠谷:植物不用播種就叫“綠生”。旅行者之谷被稱為“旅行者谷”。
葵:野生向日葵。
chūng:將東西放入研缽或研缽中搗碎去皮或搗碎。
持有:使用。
充當
糊狀的菜。
壹會兒;壹會兒
易:送,送人。
浸入:滲入。
翻譯
他十五歲應征入伍,八十歲退伍回鄉。
路上遇到鄉下鄰居,問:“我家還有誰?”
"妳的位置現在是松柏樹林中的壹座墳墓."
走到門口,看見兔子在狗洞裏進進出出,野雞在屋頂飛來飛去。
院子裏長著野黍,井臺上圍著野葵花。
用去殼的野糧煮飯,摘葵花葉煮湯是壹道菜。
壹會兒湯飯都做好了,不知道給誰吃。
走出大門,朝東望去,目光落在衣服上。
註:“遠遠望去,是皇族,多松柏。”原來是“遙望皇族,松柏築壘。”
做出贊賞的評論
這是壹首敘事詩,描寫了壹個老兵“年少離家”在回家途中和到家後的情景,抒發了老兵的情懷,反映了當時的社會現實,具有壹定的典型意義。壹開始就非同壹般:“十五歲入伍,八十歲歸隊。”這兩句話,坦率地說,老兵“十五歲”參軍,“八十歲”歸來,看似平淡無奇,像是隨口壹說,卻耐人尋味,印象頗深。他“在第十個五年計劃中參軍”,他去了哪裏在詩中沒有解釋。他在軍隊中的生活和戰爭情況在詩中沒有解釋。這給讀者留下了很大的想象空間。但有壹點是清楚的,那就是他因為戰爭“應征入伍”,而且是幾十年過去了!“80”與“15”的對比,凸顯其“征兵”時間;“從頭再來”和“從軍”的呼應,說明他從來沒有半途而廢。
《十五兵役》是漢代樂府民歌,揭露了封建社會不合理的兵役制度,反映了當時黑暗的兵役制度下勞動人民的不公正和痛苦。作品真實,深刻,氣人,讓人落淚。
“每個村子的人,‘誰在家?’“主人公的思想脈絡從65年的競選生活進入了廣袤的原野和漫長的古道,親人的家園現狀從無盡的想象變成了渴望、渴望和害怕去了解,讀者從前兩首詩開始的遐想翅膀也在主人公焦慮的追問聲中收攏。“家裏有誰”這個問題引出了工作的重點——家。六十五年後,妳又怎麽敢指望家人安然無恙,親人健在?有壹兩個幸存者是幸運的。於是他只問,家裏還有誰活下來了?然而“村人”的回答卻像壹盆冰水立在雪地裏:“遠遠望去,是皇族,松柏眾多。“在這些動蕩的歲月裏,我的親人沒有壹個活下來?多年來,我積累了發自內心的感情。該向誰傾訴,向誰表達?只有青松翠柏和土丘嗎?那是我的家嗎?不,不,這不可能!
眼前的現實是:“兔子從狗竇入,野雞從梁上飛;中庭生於山谷,井上生於向日葵。“從遠處看,我能看到更荒涼和悲傷的景象。作者並沒有說房間是空的,而是抓住了野兔,看到人鉆進了畜窩,認為自己是對的。這只野雞飛到了房子裏的橫梁上。