【釋義】織錦:帶有彩色花紋的絲織物;集群:集群化;聚成壹團。指花團錦簇,繁花似錦。原指華麗高貴的服裝。形容多姿多彩,繁華絢爛的景色。也形容衣著華麗的人或文字華麗的文章。
【語錄】吳明《西遊記》第九十四回“多美的花啊!那是富貴妖嬈;比天壇月壇好;不亞於先夫堯公。”
集群;不能念“zú”。
【形辨】織錦;不會寫“棉花”;集群;不會寫“旋”。
【近義】五彩繽紛,五彩繽紛
【用法】形容色彩鮮艷、明亮、華麗的場景。又稱“花簇”、“花簇”。可用於景物、人物或事物。壹般用作謂語和定語。
【結構】組合式。
【辨析】~以及“五彩繽紛”和“五彩繽紛”;有“多花;多彩”的意思是。但“五顏六色”只是用來形容花草的;也可以用來形容場景、事物等。