仨瓜倆棗(sā guā liǎ zǎo)?
仨瓜倆棗指倆壹星半點的小事物;瑣碎的事物;不值壹提、微不足道的事物;也可用來比喻少數的錢。
拼音:Sā guā liǎ zǎo
詞類:成語
出處:出自北方口語
字義:仨既是‘三個’,倆既是‘兩個’(或‘幾個’)。
造句:我這仨瓜倆棗的錢,根本解決不了大問題。(指錢少)
這仨瓜倆棗的事,妳就別跟爸爸說了,我們看著辦吧!(指事小)
近義詞:雞毛蒜皮、雞零狗碎、七零八碎、無足輕重、無關宏旨、無傷大雅、無關大局、細枝末節、無關緊要
反義詞:舉足輕重、犖犖大端、非同小可、事關重大
英文:Trifles
1.就算是秦檜,也有仨瓜倆棗的朋友。
2.壹百他不由得心*起來,好端端的壹個艚子讓日本人仨瓜倆棗的就騙過去了,這是壹口多麽大的窩囊氣啊!可是,大哥沒骨氣,咎由自取。
3.”魏超把眼壹瞪:“給錢?仨瓜倆棗的,還值得要?”
“兩”和“二”用法不全同。讀數目字只用“二”不用“兩”,如“壹、二、三、四”。小數和分數只用“二”不用“兩”,如“零點二(0.2),三分之二”。
序數也只用“二”,如“第二、二哥”。在壹般量詞前,用“兩”不用“二”。在傳統的度量衡單位前,“兩”和“二”壹般都可用,用“二”為多(“二兩”不能說“兩兩”)。
新的度量衡單位前壹般用“兩”,如“兩噸、兩公裏”。在多位數中,百、十、個位用“二”不用“兩”,如“二百二十二”。
“千、萬、億”的前面,“兩”和“二”壹般都可用,但如“三萬二千”、“兩億二千萬”,“千”在“萬、億”後,以用“二”為常。2.雙方:~便。~可。~全其美。~相情願。