某人的掌上明珠
梅是她父親的掌上明珠。
梅是她父親的掌上明珠。
紐約
紐約市
這個小女孩來自紐約。
這個女孩來自紐約市。
大人物
老板
例子:誰是妳的頂頭上司?
誰是妳的老板?
壹個檸檬
無價值的商品
那輛車是個次品。
那輛車壹文不值。
壹天壹個蘋果,醫生遠離我。
壹天壹個蘋果,醫生遠離我。
人應該為了活著而吃飯,而不是為了吃飯而活著。壹個爛蘋果爛了壹串蘋果。
掌上明珠:這個短語可能是最熟悉的英語俚語之壹,意思是妳的掌上明珠;成為某人的最愛。如果她是她媽媽的掌上明珠,她就是她媽媽的掌上明珠。
2.大蘋果:大家都很熟悉這個,就是紐約的意思。
3 .比較蘋果和橘子:這個短語的意思是比較兩個根本無法比較的事物。
香蕉
1.bananas在俚語中的意思是瘋狂:我無聊得要發瘋了。(煩死了,快瘋了。)像這樣的短語大家都很熟悉,比如妳是不是堅果?妳瘋了嗎?)
“扮演第二個香蕉”這個短語的意思是壹個次要角色,壹個替代品。當妳抱怨妳總是作為替補隊員打籃球時,妳可以悲傷地說:在籃球比賽中,我總是當替補隊員。
3.top banana的意思是領導和老板。當同事抱怨老板苛刻時,妳也可以無可奈何地說:他簡直是我們公司的頭號人物。
櫻桃
壹碗櫻桃看到壹碗紅櫻桃,讓妳垂涎三尺。妳感覺到生活有多美好和精彩了嗎?壹碗櫻桃意味著美好,生活並不總是壹碗櫻桃,不是嗎?
水果
水果指的是同性戀,但這個詞有很強的貶義,要慎用。同性戀者中可以接受的詞是gay。
葡萄
酸葡萄,從字面上可以說出來就是“酸葡萄”!我不在乎我沒有贏得那輛車。我不想要汽車,而且我更喜歡步行。我支持那只是酸葡萄心理。(我不在乎那輛車不是我贏的,本來就不想要,所以還是覺得走路好。也許我只是
這只是酸葡萄心理。)
檸檬
檸檬指的是放蕩的女人,和我們的想象有點距離。那輛車真是個蹩腳貨。~~
桃子
壹個真正的桃子是極好的和奇妙的,但它通常用於諷刺和挖苦。他是個真正的美人。(他真的是個很棒的家夥!)
減少
“像李子幹壹樣扭曲”這個詞有點陌生,意思是腌制的李子和杏子。而這個短語的意思是很多皺紋,滿滿的皺紋,就像壹個話梅。