拼音: tù sǐ hú bēi
解釋: 兔子死了,狐貍感到悲傷。比喻因同類的死亡而感到悲傷。
成語故事:
“兔死狐悲”原作“狐死兔泣”。這個成語,原出自《宋史·李全傳》。後又見於《元曲選·無名氏<賺蒯通>四》。
南宋時期,處在金朝統治下的山東農民,紛紛掀起抗金鬥爭的浪潮。其中最著名的有楊安兒、李全等領導的幾支紅襖軍。
起義軍遭到金軍的鎮壓,楊安兒犧牲。楊安兒的妹妹楊妙真(號四娘子)率領起義軍從益都轉移到莒縣,繼續鬥爭。後來楊妙真和李全結為夫妻,兩支部隊匯合。公元1218年,他們投附宋朝,駐紮在楚州(現在江蘇省淮安縣)。此後,李全抱有發展個人實力、割據壹方的野心,公元1227年4月被南下的蒙古軍包圍,城破投降。
公元1227年2月,宋朝派太尉夏全領兵進攻楚州,楊妙真派人去爭取夏全,對夏全說:“妳不也是從山東率眾歸附宋朝的嗎?如今妳卻帶兵來攻打我們。打個比方說,狐貍死了,兔子感到悲傷哭泣;如果李全滅亡了,難道獨有妳夏全能生存嗎(原文是‘狐死兔泣,李氏滅,夏氏寧獨存’)?希望將軍和我們團結起來。”夏全同意了。
往後,《元曲選·無名氏<賺蒯通>四》裏說:“今日油烹蒯徹,正所謂兔死狐悲。”
後來,人們引用“兔死狐悲”這個成語,來比喻因同類的死亡或失敗而感到悲傷。現在多用於貶義。