水落石出
shuǐ luò shí chū
[釋義] 水落下去;水底的石頭就露出來。比喻事情經過澄清以後徹底暴露;真相大白。
[語出] 宋·歐陽修《醉翁亭記》:“野芳發出幽香;佳木秀而繁陰;風霜高潔;水落而石出者;山間之四時也。”
[正音] 落;不能讀作“là”或“lào”。
[辨形] 落;不能寫作“摞”。
[近義] 真相大白 原形畢露
[反義] 匿影藏形
[用法] 用作褒義。多用來指某個被歪曲或掩蓋的事情真相搞清楚了;有時也可表示事情壹清二楚。壹般作謂語、賓語、補語。
[結構] 聯合式。
[辨析] ~和“真相大白”;都有“真實情況搞清楚了”的意思;但~是比喻性偏重於“情況搞清楚了”;“真相大白”偏重於被掩蓋或歪曲的事情或情況搞清楚了。
[例句]
①這件事壹定要搞個~。
②不過我卻關心著另外壹件事情;倒很想把它弄得壹個~。
[英譯] When the water subsides the rocks emerge。