hú guāng shān sè
【解讀】湖光山色;這些山很美。描述風景的美。
【語】宋、吳《夢梁錄》:“杭城湖光山色之美;鐘是個人物;所以清奇傑特;是世界上最高的。”
【發音】顏色;不能讀成“sh m 4 i”。
【形狀識別】湖;不會寫“胡”
【近義】山清水秀。
【反義】進入荒地
【用法】含褒義。描述美麗的自然風光。
【結構】組合式。
[示例]
①杭州西湖如鏡;倒映著周圍美麗的群山;在湖上劃船;~;盡收眼底
②頤和園的景色令人難忘。